Bible

 

Exodus 22

Studie

   

1 ἐὰν δὲ ἐν τῷ διορύγματι εὑρεθῇ ὁ κλέπτης καὶ πληγεὶς ἀποθάνῃ οὐκ ἔστιν αὐτῷ φόνος

2 ἐὰν δὲ ἀνατείλῃ ὁ ἥλιος ἐπ' αὐτῷ ἔνοχός ἐστιν ἀνταποθανεῖται ἐὰν δὲ μὴ ὑπάρχῃ αὐτῷ πραθήτω ἀντὶ τοῦ κλέμματος

3 ἐὰν δὲ καταλημφθῇ καὶ εὑρεθῇ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ κλέμμα ἀπό τε ὄνου ἕως προβάτου ζῶντα διπλᾶ αὐτὰ ἀποτείσει

4 ἐὰν δὲ καταβοσκήσῃ τις ἀγρὸν ἢ ἀμπελῶνα καὶ ἀφῇ τὸ κτῆνος αὐτοῦ καταβοσκῆσαι ἀγρὸν ἕτερον ἀποτείσει ἐκ τοῦ ἀγροῦ αὐτοῦ κατὰ τὸ γένημα αὐτοῦ ἐὰν δὲ πάντα τὸν ἀγρὸν καταβοσκήσῃ τὰ βέλτιστα τοῦ ἀγροῦ αὐτοῦ καὶ τὰ βέλτιστα τοῦ ἀμπελῶνος αὐτοῦ ἀποτείσει

5 ἐὰν δὲ ἐξελθὸν πῦρ εὕρῃ ἀκάνθας καὶ προσεμπρήσῃ ἅλωνα ἢ στάχυς ἢ πεδίον ἀποτείσει ὁ τὸ πῦρ ἐκκαύσας

6 ἐὰν δέ τις δῷ τῷ πλησίον ἀργύριον ἢ σκεύη φυλάξαι καὶ κλαπῇ ἐκ τῆς οἰκίας τοῦ ἀνθρώπου ἐὰν εὑρεθῇ ὁ κλέψας ἀποτείσει διπλοῦν

7 ἐὰν δὲ μὴ εὑρεθῇ ὁ κλέψας προσελεύσεται ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ὀμεῖται ἦ μὴν μὴ αὐτὸς πεπονηρεῦσθαι ἐφ' ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον

8 κατὰ πᾶν ῥητὸν ἀδίκημα περί τε μόσχου καὶ ὑποζυγίου καὶ προβάτου καὶ ἱματίου καὶ πάσης ἀπωλείας τῆς ἐγκαλουμένης ὅ τι οὖν ἂν ᾖ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐλεύσεται ἡ κρίσις ἀμφοτέρων καὶ ὁ ἁλοὺς διὰ τοῦ θεοῦ ἀποτείσει διπλοῦν τῷ πλησίον

9 ἐὰν δέ τις δῷ τῷ πλησίον ὑποζύγιον ἢ μόσχον ἢ πρόβατον ἢ πᾶν κτῆνος φυλάξαι καὶ συντριβῇ ἢ τελευτήσῃ ἢ αἰχμάλωτον γένηται καὶ μηδεὶς γνῷ

10 ὅρκος ἔσται τοῦ θεοῦ ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων ἦ μὴν μὴ αὐτὸν πεπονηρεῦσθαι καθ' ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον καὶ οὕτως προσδέξεται ὁ κύριος αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀποτείσει

11 ἐὰν δὲ κλαπῇ παρ' αὐτοῦ ἀποτείσει τῷ κυρίῳ

12 ἐὰν δὲ θηριάλωτον γένηται ἄξει αὐτὸν ἐπὶ τὴν θήραν καὶ οὐκ ἀποτείσει

13 ἐὰν δὲ αἰτήσῃ τις παρὰ τοῦ πλησίον καὶ συντριβῇ ἢ ἀποθάνῃ ἢ αἰχμάλωτον γένηται ὁ δὲ κύριος μὴ ᾖ μετ' αὐτοῦ ἀποτείσει

14 ἐὰν δὲ ὁ κύριος ᾖ μετ' αὐτοῦ οὐκ ἀποτείσει ἐὰν δὲ μισθωτὸς ᾖ ἔσται αὐτῷ ἀντὶ τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ

15 ἐὰν δὲ ἀπατήσῃ τις παρθένον ἀμνήστευτον καὶ κοιμηθῇ μετ' αὐτῆς φερνῇ φερνιεῖ αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα

16 ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ καὶ μὴ βούληται ὁ πατὴρ αὐτῆς δοῦναι αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα ἀργύριον ἀποτείσει τῷ πατρὶ καθ' ὅσον ἐστὶν ἡ φερνὴ τῶν παρθένων

17 φαρμακοὺς οὐ περιποιήσετε

18 πᾶν κοιμώμενον μετὰ κτήνους θανάτῳ ἀποκτενεῖτε αὐτούς

19 ὁ θυσιάζων θεοῖς θανάτῳ ὀλεθρευθήσεται πλὴν κυρίῳ μόνῳ

20 καὶ προσήλυτον οὐ κακώσετε οὐδὲ μὴ θλίψητε αὐτόν ἦτε γὰρ προσήλυτοι ἐν γῇ αἰγύπτῳ

21 πᾶσαν χήραν καὶ ὀρφανὸν οὐ κακώσετε

22 ἐὰν δὲ κακίᾳ κακώσητε αὐτοὺς καὶ κεκράξαντες καταβοήσωσι πρός με ἀκοῇ εἰσακούσομαι τῆς φωνῆς αὐτῶν

23 καὶ ὀργισθήσομαι θυμῷ καὶ ἀποκτενῶ ὑμᾶς μαχαίρᾳ καὶ ἔσονται αἱ γυναῖκες ὑμῶν χῆραι καὶ τὰ παιδία ὑμῶν ὀρφανά

24 ἐὰν δὲ ἀργύριον ἐκδανείσῃς τῷ ἀδελφῷ τῷ πενιχρῷ παρὰ σοί οὐκ ἔσῃ αὐτὸν κατεπείγων οὐκ ἐπιθήσεις αὐτῷ τόκον

25 ἐὰν δὲ ἐνεχύρασμα ἐνεχυράσῃς τὸ ἱμάτιον τοῦ πλησίον πρὸ δυσμῶν ἡλίου ἀποδώσεις αὐτῷ

26 ἔστιν γὰρ τοῦτο περιβόλαιον αὐτοῦ μόνον τοῦτο τὸ ἱμάτιον ἀσχημοσύνης αὐτοῦ ἐν τίνι κοιμηθήσεται ἐὰν οὖν καταβοήσῃ πρός με εἰσακούσομαι αὐτοῦ ἐλεήμων γάρ εἰμι

27 θεοὺς οὐ κακολογήσεις καὶ ἄρχοντας τοῦ λαοῦ σου οὐ κακῶς ἐρεῖς

28 ἀπαρχὰς ἅλωνος καὶ ληνοῦ σου οὐ καθυστερήσεις τὰ πρωτότοκα τῶν υἱῶν σου δώσεις ἐμοί

29 οὕτως ποιήσεις τὸν μόσχον σου καὶ τὸ πρόβατόν σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου ἑπτὰ ἡμέρας ἔσται ὑπὸ τὴν μητέρα τῇ δὲ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ ἀποδώσεις μοι αὐτό

30 καὶ ἄνδρες ἅγιοι ἔσεσθέ μοι καὶ κρέας θηριάλωτον οὐκ ἔδεσθε τῷ κυνὶ ἀπορρίψατε αὐτό

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3693

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3693. And passed the night there, for the sun was set. That this signifies life in what is obscure, is evident from the signification of “night,” as being a state of shade (n. 1712); thus “passing the night” signifies living in this state; and from the signification of the “sun being set,” as being to be in what is obscure; for it is then “evening,” and that “evening” signifies that which is obscure, may be seen above (n. 3056). By that which is obscure is here meant obscurity of intelligence in respect to truth, and obscurity of wisdom in respect to good; for the light which the angels have from the Lord has within it intelligence and wisdom, and is also thence derived (see n. 1521, 1524, 1529, 1530, 3138, 3167, 3195, 3339, 3341, 3636, 3637, 3643); and therefore insofar as they are in light, so far they are also in intelligence and wisdom; but insofar as they are not in light, thus insofar as they are in shade, so far they are not in intelligence and wisdom (n. 2776, 3190, 3337). It is for this reason that in common speech “light” is predicated of the things of the understanding. Man is not aware of this reason, and therefore believes that these terms are used merely by way of comparison. Men use many other forms of expression that flow from a perception of such things as exist in the other life, in which they are as to their spirits, and that have been received in conversation because they are interiorly acknowledged, but are blotted out of notice by the things of the body, which are of such a nature as to extinguish the things of perception in which man’s interior man is.

[2] That in the Word the “setting of the sun” signifies the falsity and evil in which they are who have no charity and faith; thus that it signifies also the last time of the church, may be seen above (n. 1837); and also that it signifies obscurity in respect to those things which are of good and truth, such as exists with those who are in a degree more remote from Divine doctrinal things, may be seen above (n. 3691). That the “setting of the sun,” or the “sun being set,” has these significations, may be seen from the following passages in the Word.

In Micah:

Night unto you instead of vision; and darkness unto you instead of divination; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them (Micah 3:6);

“the sun shall go down upon the prophets” signifies that they have no longer any truth and understanding of truth; “prophets” denote those who teach the truths of doctrine (see n. 2534).

In Amos:

It shall come to pass in that day that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the day of light; and I will turn your feast into mourning, and all your songs into lamentation (Amos 8:9-10);

“to cause the sun to go down at noon” denotes obscurity as to truth with those who are in the knowledges of good and truth (that “noon” signifies a state of light, or of the knowledges of truth, see above, n. 1458, 3195).

[3] In Isaiah:

Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah shall be thine everlasting light (Isaiah 60:20); where the Lord’s kingdom is treated of; the “sun shall no more go down” denotes that they shall be in the life of good and in wisdom, because in the Lord’s celestial love and light; “the moon shall not withdraw itself” denotes that they shall be in the life of truth, and in intelligence, because in the Lord’s spiritual love and light. (That in the other life the Lord is a sun to the celestial angels, and a moon to the spiritual angels, and that hence they have wisdom and intelligence, see above, n. 1053, 1521, 1529-1531, 2441, 2495, 3636, 3643.) From this it is evident what is meant in the internal sense of the Word by the rising” and “setting” of the sun.

[4] In David:

O Jehovah my God Thou art very great; Thou hast put on glory and honor; who covereth Himself with light as with a garment; He stretcheth out the heavens like a curtain; he made the moon for appointed festivals; He knoweth the going down of the sun. Thou disposest the darkness that it may become night (Psalms 104:1-2, 19-20);

here in like manner the “moon” denotes intelligence, and the “sun” wisdom, from the Lord; the “going down of the sun” denotes the obscurity of each; “to dispose the darkness that it may become night,” signifies the moderating of a state of obscurity. That the angels have changes of state between the highest degree of light and a less degree, or between the highest degree of wisdom and a less degree, and that these changes of state are as the morning when the sun rises, and as midday when it is in its greatest altitude, and as the evening when it sets, and afterwards as morning again, will of the Lord’s Divine mercy be shown elsewhere.

[5] In Joshua:

From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your border (Josh. 1:4); where there is described the extension of the land of Canaan, by which is signified in the internal sense the Lord’s kingdom (see n. 1607, 3038, 3481); (that the “river Euphrates” is one border of it, that is, of things spiritual and celestial, see above, n. 1866; and that the great sea” and the “going down of the sun” is another, by which is represented the ultimate, which is relatively obscure; also that all the borders and all the places in that land are representative, n. 1585).

[6] In Moses:

If in taking a pledge thou shalt take for a pledge thy neighbor’s garment, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down; for that is his only covering, it is his garment for his skin, wherein he shall sleep (Exodus 22:26-27).

And again

If he be a poor man, thou shalt not lie down upon his pledge; thou shalt surely restore to him the pledge before the sun goeth down, and he shall bless thee, and it shall be righteousness unto thee before Jehovah thy God (Deuteronomy 24:12-13).

That in this law, as in all the rest, there is what is representative and significative of the Divine law, which is that of good and truth in the Lord’s kingdom, from which this law comes, is manifest from its particulars. That it contains as the very ground of the law that a man’s companions ought not to be deprived of external truths, which are the doctrinal things according to which they live, and their rituals; and that such truths are the “garment,” may be seen above (n. 297, 1073, 2576). “Restoring the pledge before the sun “went down,” denotes before truth perishes with him; and because this truth is external, it is said that “the garment is for his skin in which he shall sleep.”

[7] Again:

The soul that hath touched what is unclean shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things; but when he has bathed his flesh in water, and the sun is down, he shall be clean; and afterwards he shall eat of the holy things (Leviticus 22:6-7).

And again:

He that is not clean, toward evening shall bathe himself in waters; and when the sun is down, he shall enter into the midst of the camp (Deuteronomy 23:10-11).

That this law also has its origin in the laws of good and truth, or the laws of order in the Lord’s kingdom, is evident; otherwise it would never have been commanded that the unclean person should be unclean until the evening, and should then wash himself with waters, and after the sun was down should be clean. The law of order in the Lord’s kingdom from which the above law comes, is that when good and angelic spirits lapse into a state of the love of self, and thereby into a state of falsity, they are then remitted a little into their natural or lower state, and are there imbued with knowledges of good and truth that bear upon the matter in question, which is signified by “washing themselves with waters in the evening.” (That “washing with waters” denotes to be purified from falsities, may be seen above, n. 3147, 3148; and that “waters” are the knowledges of truth, n. 28, 680, 739, 2702, 3058.) And after they have been in that obscure state which is signified by the “going down of the sun,” they return into their former state, which is signified by their “being clean,” and “entering into the midst of the camp,” on which subject of the Lord’s Divine mercy something shall be said elsewhere from experience. From what has been said it is now evident that when mentioned in the Word the “going down of the sun” with the good signifies an obscure state as to truth; and with the evil a state of falsity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1585

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1585. And saw all the plain of Jordan. That this signifies those goods and truths that were in the external man, is evident from the signification of a “plain,” and of “Jordan.” In the internal sense “the plain of Jordan” signifies the external man as to all its goods and truths. That “the plain of Jordan” signifies this, is because the Jordan was a boundary of the land of Canaan. The land of Canaan, as before said and shown, signifies the Lord’s kingdom and church, and in fact the celestial and the spiritual things thereof; on which account it has also been called the Holy Land, and the Heavenly Canaan; and because it signifies the Lord’s kingdom and church, it signifies in the supreme sense the Lord Himself, who is the all in all of His kingdom and of His church.

[2] Hence all things that were in the land of Canaan were representative. Those which were in the midst of the land, or which were the inmost, represented the Lord’s internal man-as Mount Zion and Jerusalem, the former the celestial things, the latter the spiritual things. Those which were further distant from the center, represented the things more remote from the internals. Those which were the furthest off, or which were the boundaries, represented the external man. The boundaries of Canaan were several; in general, the two rivers Euphrates and Jordan, and also the sea. Hence the Euphrates and the Jordan represented the externals. Here, therefore, “the plain of Jordan,” signifies, as it represents, all things that are in the external man. The case is similar when the expression “land of Canaan” is applied to the Lord’s kingdom in the heavens, or to the Lord’s church on earth, or again to the man of His kingdom or church, or, abstractly, to the celestial things of love, and so on.

[3] Hence it is that almost all the cities, and even all the mountains, hills, valleys, rivers, and other things, in the land of Canaan, were representative. It has already been shown (n. 120) that the river Euphrates, being a boundary, represented the things of sense and knowledge that belong to the external man. That the case is similar with the Jordan, and the plain of Jordan, may be seen from passages that now follow.

In David:

O my God, my soul is bowed down within me; therefore will I remember Thee from the land of Jordan, and the Hermons, from the mountain of littleness (Psalms 42:6); where “the land of Jordan” denotes that which is low, thus that which is distant from the celestial, as man’s externals are from his internals.

[4] That the sons of Israel crossed the Jordan when they entered the land of Canaan, and that it was then divided, likewise represented the access to the internal man through the external, and also man’s entrance into the Lord’s kingdom, besides other things. (See Josh. 3:14; 4:1 to 24 e end.) And because the external man continually fights against the internal, and desires dominion, the “pride” or “swelling” of Jordan became a prophetic expression. As in Jeremiah:

How shalt thou offer thyself a match for horses? And in a land of peace thou art confident; but how wilt thou do in the swelling of Jordan? (Jeremiah 12:5).

“The swelling of Jordan” denotes the things that belong to the external man, which rise up and desire to dominate over the internal man, as reasonings do—which here are the “horses”— and the confidence that is from them.

[5] In the same:

Edom shall be for a desolation; behold he shall come up like a lion from the pride of Jordan to the habitation of Ethan (Jeremiah 49:17, 19);

“the pride of Jordan” denotes the rising of the external man against the goods and truths of the internal.

In Zechariah:

Howl, O fir tree, for the cedar is fallen, because the magnificent ones are laid waste. Howl, O ye oaks of Bashan, for the defensed forest is come down. A voice of the howling of the shepherds, for their magnificence is laid waste; a voice of the roaring of young lions, for the swelling of Jordan is laid waste (Zech. 11:2-3).

That the Jordan was a boundary of the land of Canaan, is evident from Numbers 34:12; and of the land of Judah toward the east, from Joshua 15:5.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.