Bible

 

士師記 18

Studie

   

1 そのころイスラエルには王がなかった。そのころダンびとの部族はイスラエルの部族のうちにあって、そのまでまだ嗣業の地を得なかったので自分たちの住むべき嗣業の地を求めていた。

2 それでダンの人々は自分の部族の総勢のうちから、勇者五人をゾラとエシタオルからつかわして土地をうかがい探らせた。すなわち彼らに言った、「行って土地を探ってきなさい」。彼らはエフライムの地に行き、ミカのに着いて、そこに宿ろうとした。

3 彼らがミカのに近づいたとき、レビびとである若者の声を聞きわけたので、身をめぐらしてそこにはいって彼に言った、「だれがあなたをここに連れてきたのですか。あなたはここで何をしているのですか。ここになんの用があるのですか」。

4 若者は彼らに言った、「ミカが、かようかようにしてわたしを雇ったので、わたしはその祭司となったのです」。

5 彼らは言った、「どうぞ、に伺って、われわれが行く道にしあわせがあるかどうかを知らせてください」。

6 その祭司は彼らに言った、「安心して行きなさい。あなたがたが行く道はが見守っておられます」。

7 そこで五人の者は去ってライシに行き、そこにいる民を見ると、彼らは安らかに住まい、その穏やかで安らかなことシドンびとのようであって、このには一つとして欠けたものがなく、富を持ち、またシドンびとと遠く離れており、ほかの民と交わることがなかった。

8 かくて彼らがゾラとエシタオルにおる兄弟たちのもとに帰ってくると、兄弟たちは彼らに言った、「いかがでしたか」。

9 彼らは言った、「立って彼らのところに攻め上りましょう。われわれはかの地を見たが、非常に豊かです。あなたがたはなぜじっとしているのですか。ためらわずに進んで行って、かの地を取りなさい。

10 あなたがたが行けば、安らかにおる民の所に行くでしょう。その地は広く、はそれをあなたがたのに賜わるのです。そこには地にあるもの一つとして欠けているものはありません」。

11 そこでダンの氏族のもの人が武器をびて、ゾラとエシタオルを出発し、

12 上って行ってユダのキリアテ・ヤリムに陣を張った。このゆえに、その所は今日までマハネダンと呼ばれる。それはキリアテ・ヤリムの西にある。

13 彼らはそこからエフライムの地に進み、ミカのに着いた。

14 かのライシのをうかがいに行った五人の者はその兄弟たちに言った、「あなたがたはこれらのにエポデとテラピムと刻んだ像と鋳た像のあるのを知っていますか。それであなたがたは今、なすべきことを決めなさい」。

15 そこで彼らはその方へ身をめぐらして、かのレビびとの若者のすなわちミカのに行って、彼に安否を問うた。

16 しかし武器をびた人のダンの人々はの入口に立っていた。

17 かの土地をうかがいに行った五人の者は上って行って、そこにはいり、刻んだ像とエポデとテラピムと鋳た像とを取ったが、祭司は武器をびた人の者と共にの入口に立っていた。

18 彼らがミカのにはいって刻んだ像とエポデとテラピムと鋳た像とを取った時、祭司は彼らに言った、「あなたがたは何をなさいますか」。

19 彼らは言った、「黙りなさい。あなたのにあてて、われわれと一緒にきて、われわれのために父とも祭司ともなりなさい。ひとりのの祭司であるのと、イスラエルの一部族、一氏族の祭司であるのと、どちらがよいですか」。

20 祭司は喜んで、エポデとテラピムと刻んだ像とを取り、民のなかに加わった。

21 かくて彼らは身をめぐらして去り、その子供たちと家畜と貨財をさきにたてて進んだが、

22 ミカのをはるかに離れたとき、ミカはに近いの人々を集め、ダンの人々に追いつき、

23 ダンの人々を呼んだので、彼らはふり向いてミカに言った、「あなたがそのように仲間を連れてきたのは、どうしたのですか」。

24 彼は言った、「あなたがたが、わたしの造った神々および祭司を奪い去ったので、わたしに何が残っていますか。しかるにあなたがたがわたしに向かって『どうしたのですか』と言われるとは何事ですか」。

25 ダンの人々は彼に言った、「あなたは大きな声を出さないがよい。気の荒い連中があなたに撃ちかかって、あなたは自分の命と族の命を失うようになるでしょう」。

26 こうしてダンの人々は去って行ったが、ミカは彼らの強いのを見て、くびすをかえして自分のに帰った。

27 さて彼らはミカが造った物と、ミカと共にいた祭司とを奪ってライシにおもむき、穏やかで、安らかな民のところへ行って、つるぎをもって彼らを撃ち、をつけてそのを焼いたが、

28 シドンを遠く離れており、ほかの民との交わりがなかったので、それを救うものがなかった。そのはベテレホブに属するにあった。彼らはを建てなおしてそこに住み、

29 イスラエルに生れた先祖ダンの名にしたがって、そのの名をダンと名づけた。そのの名はもとはライシであった。

30 そしてダンの人々は刻んだ像を自分たちのために安置し、モーセの孫すなわちゲルショムヨナタンとその孫がダンびとの部族の祭司となって、が捕囚となるにまで及んだ。

31 神のシロにあったあいだ、常に彼らはミカが造ったその刻んだ像を飾って置いた。

   

Komentář

 

Shiloh

  
Peace

The word "Shiloh" means "peacemaker" or "peace". Peace on earth was, and is, one of the Lord's main goals in being born into the world. It is also one of His main hopes for every person he creates -- that we would enjoy states of peace that reach clear through to our souls.

The town of Shiloh was the religious center for the Children of Israel for some 300 years. The tabernacle was located there from the time of Joshua to the time of Samuel.

In Genesis 49:10, Shiloh means the coming of the Lord and the tranquility of peace. (Arcana Coelestia 6373). In Psalm 78:60, the meaning is similar: the church which is in the good of love, and so in peace. (Apocalypse Explained 811[5]). Shiloh is also used as one of the names of the Lord. (Apocalypse Explained 959[3])

However, the context is key. In Jeremiah 41:5, instead of the good of love, we find Shiloh associated with good that's been profaned: the men who come from Shechem, Shiloh and Samaria to make offerings in the newly-Babylon-ruled temple represent people who have profaned good things. (Apocalypse Explained 374[6]).

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 949

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

949. Verse 6. And there came out of the temple seven angels that had the seven plagues, signifies consequent manifestations of all the evils and falsities therefrom, and of all the falsities and evils therefrom that have devastated the church. This is evident from the signification of "angels," as being manifestations (See above, n. 869, 878, 883); also from the signification of "seven," as being all and wholly (See n. 257, 300); also from the signification of "plagues," as being such things as destroy spiritual life, and thus the church, and these are lusts from an evil love and from falsities (See above, n. 584), consequently as being evils and the falsities therefrom, and falsities and the evils therefrom; also from the signification of "the temple," as being the interior Word revealed (See the preceding article). All this makes clear that the words "there came out of the temple seven angels that had the seven plagues" signify that from the Word and from its spiritual sense are made manifest all the evils and falsities therefrom, and all the falsities and evils therefrom that have devastated the church.

[2] The expression "evils and the falsities therefrom and falsities and the evils therefrom" is used, because both the church with the Papists and the church with the Reformed are meant. With the Papists evils and the falsities therefrom have devastated the church; but with the Reformed, falsities and the evils therefrom. The evils with the Papists are evils from the love of ruling by means of the holy things of the church over all things of heaven and over all things of earth. That love is the fountain of all evils; and from those evils come falsities of every kind. But with the Reformed there are falsities and the evils therefrom; and these falsities spring from the principle of the justification and salvation of man by faith alone, or by faith without good works; and when good works are separated from faith, evil works take their place; consequently falsities and evils therefrom have devastated the church with the Reformed, as evils and falsities therefrom have with the Papists.

(Continuation)

[3] So far as evils are removed as sins, so far goods flow in, and so far does man afterwards do goods, not from self, but from the Lord. As, first, so far as one does not worship other gods, and thus does not love self and the world above all things, so far the acknowledgement of God flows in from the Lord, and then he worships God, not from self but from the Lord. Second, so far as one does not profane the name of God, that is, so far as he shuns the lusts arising from the loves of self and of the world, so far he loves the holy things of the Word and of the church; for these are the name of God, and are profaned by the lusts arising from the loves of self and of the world. Third, so far as one shuns thefts, and thus shuns frauds and unlawful gains, so far sincerity and justice enter, and he loves what is sincere and just from sincerity and justice, and thus does what is sincere and just not from self but from the Lord. Fourth, so far as one shuns adulteries, and thus shuns unchaste and filthy thoughts, so far conjugial love enters, which is the inmost love of heaven, and in which chastity itself resides. Fifth, so far as one shuns murders, and thus shuns deadly hatreds and revenges that breathe slaughter, so far the Lord enters with mercy and love. Sixth, so far as one shuns false testimonies, and thus shuns lies and blasphemies, so far truth from the Lord enters. Seventh, so far as one shuns the covetousness for the houses of others, and thus shuns the love and consequent lusts for possessing the goods of others, so far charity towards the neighbor enters from the Lord. Eighth, so far as one shuns the covetousness for the wives of others, their servants, etc., and thus shuns the love and consequent lusts of ruling over others (for the things enumerated in this commandment are what belong to man), so far love to the Lord enters. These eight commandments include the evils that must be shunned, but the two others, namely, the third and fourth, include certain things that must be done, namely, that the sabbath must be kept holy, and that parents must be honored. But how these two commandments should be understood, not by the men of the Jewish Church but by the men of the Christian Church, will be told elsewhere.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.