Bible

 

Genesi 2:20

Studie

       

20 E Adamo pose nome ad ogni animal domestico, ed agli uccelli del cielo, e ad ogni fiera della campagna; ma non si trovava per Adamo aiuto convenevole a lui.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

L’Amore Coniugale # 194

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 535  
  

194. (9) Che questa trasformazione è effettuata dalla moglie in modo segreto, e che questo si intende per la donna creata, mentre l'uomo dormiva. Leggiamo nel libro della creazione che:

- Jehovah Dio provocò un sonno profondo su Adamo, in modo che cadesse addormentato; e poi prese una delle sue costole e la trasformò in una donna (Genesi 2:21-22)

Che per sonno profondo dell'uomo e per il suo addormentarsi è intesa la sua ignoranza del fatto che la moglie è stata plasmata a partire da lui, appare da ciò che è stato mostrato nel capitolo precedente, e anche in questo, circa la prudenza e la cautela innata delle mogli, le quali non rivelano nulla del loro amore o della loro appropriazione delle affezioni della vita dell'uomo, e quindi della condivisione della sua sapienza. Che ciò sia fatto dalla moglie in modo segreto, essendo il marito ignaro, come se addormentato, è chiaro dalle spiegazioni di cui sopra, ai paragrafi da 166 a 168 e oltre, dove è anche spiegato che la cautela nel portare ciò a compimento è insita nelle donne dalla creazione, e di là dalla nascita, a motivo della necessità, dell'amore coniugale, dell’amicizia e della fiducia, e quindi della beatitudine della vita di coppia e della felicità della vita insieme che così può essere assicurata. Pertanto, affinché che questo possa avvenire, è ingiunto all'uomo di lasciare il padre e la madre e di aprirsi a sua moglie (Genesi 2:24; Matteo 19:4-5).

[2] Con il termine padre e madre che l'uomo deve lasciare si intendono nel senso spirituale il proprium della sua volontà, e dell’intelletto. E il proprium della volontà dell'uomo è di amare se stesso; e il proprium del suo intelletto è di amare la sua sapienza. Per aprirsi è inteso dedicarsi all'amore di sua moglie. Che questi due propria siano mali terribili per l'uomo se rimangono presso di lui; e che l'amore di questi due si trasforma in amore coniugale nella misura in cui l'uomo si dedica a sua moglie, cioè, riceve il suo amore, può essere visto appena più sopra al n. 193. e altrove. Che per dormire si intende essere nell’ignoranza; che per padre e madre si intendono i due propria dell'uomo, l’uno della volontà, l'altro dell'intelletto, e che per aprirsi è inteso dedicarsi all'amore di qualcuno, può essere compiutamente confermato in altri passi della Parola; ma questo non è il luogo.

  
/ 535  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.