Bible

 

Genesi 1:19

Studie

       

19 Così fu sera, e poi fu mattina, che fu il quarto giorno.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 64

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

64. Ecco allora il significato interiore della Parola, la sua autentica essenza, che nonappare affatto dal senso letterale. Ma così tanti sono i suoi arcani che interi volumi non basterebbero a svelarli. Solo pochissimi sono qui esposti, e quelli necessari a confermare il fatto che la rigenerazione è il tema sotteso in questa parte della Parola, e che essa procede dall'uomo esterno verso l'uomo interno. È così che gli angeli percepiscono la Parola. Loro ignorano completamente il senso letterale della Parola, di ogni singolo termine. Ancor meno conoscono i nomi di nazioni, città, fiumi, e persone, che ricorrono di frequente nelle parti storica e profetica della Parola. Essi hanno un'idea univoca del significato delle parole e dei nomi. Così per Adamo nel cielo percepiscono la chiesa più antica, ma non propriamente quella chiesa, bensì la fede nel Signore di quella chiesa. Per Noè percepiscono la chiesa presso i discendenti della chiesa più antica, esistente fino al tempo di Abramo. Per Abramo essi non intendono un individuo, ma una fede salvifica che è rappresentata da quel nome; e così via. Dunque essi percepiscono cose spirituali e celesti, completamente estranee al significato letterale di parole e nomi.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.