Bible

 

Shemot 8

Studie

   

1 ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה ואמרת אליו כה אמר יהוה שלח את עמי ויעבדני׃

2 ואם מאן אתה לשלח הנה אנכי נגף את כל גבולך בצפרדעים׃

3 ושרץ היאר צפרדעים ועלו ובאו בביתך ובחדר משכבך ועל מטתך ובבית עבדיך ובעמך ובתנוריך ובמשארותיך׃

4 ובכה ובעמך ובכל עבדיך יעלו הצפרדעים׃

5 ויאמר יהוה אל משה אמר אל אהרן נטה את ידך במטך על הנהרת על היארים ועל האגמים והעל את הצפרדעים על ארץ מצרים׃

6 ויט אהרן את ידו על מימי מצרים ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים׃

7 ויעשו כן החרטמים בלטיהם ויעלו את הצפרדעים על ארץ מצרים׃

8 ויקרא פרעה למשה ולאהרן ויאמר העתירו אל יהוה ויסר הצפרדעים ממני ומעמי ואשלחה את העם ויזבחו ליהוה׃

9 ויאמר משה לפרעה התפאר עלי למתי אעתיר לך ולעבדיך ולעמך להכרית הצפרדעים ממך ומבתיך רק ביאר תשארנה׃

10 ויאמר למחר ויאמר כדברך למען תדע כי אין כיהוה אלהינו׃

11 וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשארנה׃

12 ויצא משה ואהרן מעם פרעה ויצעק משה אל יהוה על דבר הצפרדעים אשר שם לפרעה׃

13 ויעש יהוה כדבר משה וימתו הצפרדעים מן הבתים מן החצרת ומן השדת׃

14 ויצברו אתם חמרם חמרם ותבאש הארץ׃

15 וירא פרעה כי היתה הרוחה והכבד את לבו ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃

16 ויאמר יהוה אל משה אמר אל אהרן נטה את מטך והך את עפר הארץ והיה לכנם בכל ארץ מצרים׃

17 ויעשו כן ויט אהרן את ידו במטהו ויך את עפר הארץ ותהי הכנם באדם ובבהמה כל עפר הארץ היה כנים בכל ארץ מצרים׃

18 ויעשו כן החרטמים בלטיהם להוציא את הכנים ולא יכלו ותהי הכנם באדם ובבהמה׃

19 ויאמרו החרטמים אל פרעה אצבע אלהים הוא ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃

20 ויאמר יהוה אל משה השכם בבקר והתיצב לפני פרעה הנה יוצא המימה ואמרת אליו כה אמר יהוה שלח עמי ויעבדני׃

21 כי אם אינך משלח את עמי הנני משליח בך ובעבדיך ובעמך ובבתיך את הערב ומלאו בתי מצרים את הערב וגם האדמה אשר הם עליה׃

22 והפליתי ביום ההוא את ארץ גשן אשר עמי עמד עליה לבלתי היות שם ערב למען תדע כי אני יהוה בקרב הארץ׃

23 ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה׃

24 ויעש יהוה כן ויבא ערב כבד ביתה פרעה ובית עבדיו ובכל ארץ מצרים תשחת הארץ מפני הערב׃

25 ויקרא פרעה אל משה ולאהרן ויאמר לכו זבחו לאלהיכם בארץ׃

26 ויאמר משה לא נכון לעשות כן כי תועבת מצרים נזבח ליהוה אלהינו הן נזבח את תועבת מצרים לעיניהם ולא יסקלנו׃

27 דרך שלשת ימים נלך במדבר וזבחנו ליהוה אלהינו כאשר יאמר אלינו׃

28 ויאמר פרעה אנכי אשלח אתכם וזבחתם ליהוה אלהיכם במדבר רק הרחק לא תרחיקו ללכת העתירו בעדי׃

29 ויאמר משה הנה אנכי יוצא מעמך והעתרתי אל יהוה וסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו מחר רק אל יסף פרעה התל לבלתי שלח את העם לזבח ליהוה׃

30 ויצא משה מעם פרעה ויעתר אל יהוה׃

31 ויעש יהוה כדבר משה ויסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו לא נשאר אחד׃

32 ויכבד פרעה את לבו גם בפעם הזאת ולא שלח את העם׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7441

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7441. Behold I send against thee, and against thy servants, and against thy people, and into thy houses, the noisome fly. That this signifies that they would have the falsity of malevolence in all things and in each, is evident from the signification of “Pharaoh, his servants, and his people,” as being all things and each that belong to the natural mind (see n. 7396), and as “into thy houses” is added, there is also signified into the interiors of this mind (as above, n. 7407); and from the signification of “the noisome fly,” as being the falsities of that evil which was signified by the portent which precedes, thus the falsities of malevolence. What falsities, therefore, and of what kind, are here signified by “the noisome fly,” is clear from the evils from which these falsities come. That these evils were the evils that are in the outermost parts of the natural mind, thus that are in the sensuous, see above, n. 7419; and the falsities that are from these evils are of the same kind, and are the falsities which are signified also by the “flies of Egypt” in Isaiah:

It shall come to pass in that day, that Jehovah shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Asshur; and they shall come, and shall rest all of them in the rivers of desolations and in the clefts of the rocks (Isaiah 7:18-19);

here “the fly in the uttermost part of the rivers of Egypt” denotes the falsities that are in the outermost parts of the natural mind, thus that are in the sensuous nearest the body. These falsities are compared to such an insect, because the things in this part of the mind are like insects flying in the air, obscuring interior things and also inflicting injury on them; for they are mostly imaginary, and are fallacies, the reasonings from which are like castles in the air. The “noisome fly” of this kind is mentioned only in David (Psalms 78:45, and 105:31), where Egypt is also spoken of. Be it known that all the flying things mentioned in the Word signify things of the intellect, and consequently truths, and in the opposite sense falsities (n. 40, 745, 776, 778, 866, 988, 3219, 5149); but flying things of the lowest sort, which are insects, signify truths, and in the opposite sense falsities, which are more ignoble and obscure in proportion as they belong to the sensuous, for unless these things are enlightened by things more interior they are in total obscurity and darkness, being next the body, and consequently near to earthly things, where heavenly things terminate, and are immersed in thick darkness.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5149

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5149. And the bird did eat them out of the basket from upon my head. That this signifies that falsity from evil consumed it, is evident from the signification of “the birds” as being intellectual things, and also thoughts, consequently the things thence derived; namely, in the genuine sense truths of every kind, and in the opposite sense falsities (see n. 40, 745, 776, 778, 866, 988, 3219); and from the signification of “eating,” as being to consume (in the original tongue also, the word “eat” means to consume); and from the signification of a “basket,” as being the will part (n. 5144, 5146), here evil from the will part, because the basket had holes in it (n. 5145). From this it follows that by the “bird eating out of the basket from upon the head” is signified that falsity from evil consumed.

[2] There is falsity from two origins-falsity of doctrine, and falsity of evil. Falsity of doctrine does not consume goods, for a man may be in falsity of doctrine, and yet in good, and therefore men of every doctrine, even Gentiles, are saved; but the falsity of evil is that which consumes goods. Evil in itself is opposite to good, yet by itself it does not consume goods, but by means of falsity, for falsity attacks the truths which belong to good, because truths are as it were outworks that encompass good. These outworks are assaulted by means of falsity, and when these are assaulted good is given to destruction.

[3] One who does not know that “birds” signify things of the intellect, cannot know otherwise than that where “birds” are mentioned in the Word, either birds are meant, or else they are used by way of comparison, as in common speech. Except from the internal sense no one can know that by “birds” are meant things of the understanding such as thoughts, ideas, reasonings, principles, consequently truths or falsities; as in Luke:

The kingdom of God is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew and became a great tree; so that the birds of the heaven dwelt in the branches of it (Luke 13:19).

The “birds of the heaven” here denotes truths.

[4] In Ezekiel:

It shall go forth into a magnificent cedar; and under it shall dwell every bird of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell (Ezekiel 17:23);

“bird of every wing” denotes truths of every kind. And again:

Asshur was a cedar in Lebanon. All the birds of the heavens made their nests in his boughs, and under his branches all the beasts of the field brought forth, and in his shadow dwelt all great nations (Ezekiel 31:3, 6);

“birds of the heavens” in like manner denote truths.

[5] Again:

Upon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the wild animals of the field shall be upon his branches (Ezekiel 31:13); where “birds of the heavens” denote falsities.

In Daniel:

Nebuchadnezzar saw in a dream; behold a tree in the midst of the earth; the beast of the field had shadow under it, and the bird of the heaven dwelt in the branches thereof (Daniel 4:10, 12, 18); where again “birds of the heaven” denote falsities.

[6] In Jeremiah:

I beheld and lo there was no man, and all the birds of the heaven were fled (Jeremiah 4:25);

“no man” denotes no good (n. 4287); the “birds of the heaven that were fled” denotes that truths were dispersed. Again:

From the bird of the heavens, even to the beast, they are fled, they are gone (Jeremiah 9:10); where the meaning is similar. And in Matthew:

The sower went forth to sow; and some seeds fell upon the hard way, and the birds came and devoured them (Matthew 13:3-4); where “birds” denote reasonings, and also falsities. The meaning is similar in many other passages.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.