Bible

 

Shemot 8

Studie

   

1 ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה ואמרת אליו כה אמר יהוה שלח את עמי ויעבדני׃

2 ואם מאן אתה לשלח הנה אנכי נגף את כל גבולך בצפרדעים׃

3 ושרץ היאר צפרדעים ועלו ובאו בביתך ובחדר משכבך ועל מטתך ובבית עבדיך ובעמך ובתנוריך ובמשארותיך׃

4 ובכה ובעמך ובכל עבדיך יעלו הצפרדעים׃

5 ויאמר יהוה אל משה אמר אל אהרן נטה את ידך במטך על הנהרת על היארים ועל האגמים והעל את הצפרדעים על ארץ מצרים׃

6 ויט אהרן את ידו על מימי מצרים ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים׃

7 ויעשו כן החרטמים בלטיהם ויעלו את הצפרדעים על ארץ מצרים׃

8 ויקרא פרעה למשה ולאהרן ויאמר העתירו אל יהוה ויסר הצפרדעים ממני ומעמי ואשלחה את העם ויזבחו ליהוה׃

9 ויאמר משה לפרעה התפאר עלי למתי אעתיר לך ולעבדיך ולעמך להכרית הצפרדעים ממך ומבתיך רק ביאר תשארנה׃

10 ויאמר למחר ויאמר כדברך למען תדע כי אין כיהוה אלהינו׃

11 וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשארנה׃

12 ויצא משה ואהרן מעם פרעה ויצעק משה אל יהוה על דבר הצפרדעים אשר שם לפרעה׃

13 ויעש יהוה כדבר משה וימתו הצפרדעים מן הבתים מן החצרת ומן השדת׃

14 ויצברו אתם חמרם חמרם ותבאש הארץ׃

15 וירא פרעה כי היתה הרוחה והכבד את לבו ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃

16 ויאמר יהוה אל משה אמר אל אהרן נטה את מטך והך את עפר הארץ והיה לכנם בכל ארץ מצרים׃

17 ויעשו כן ויט אהרן את ידו במטהו ויך את עפר הארץ ותהי הכנם באדם ובבהמה כל עפר הארץ היה כנים בכל ארץ מצרים׃

18 ויעשו כן החרטמים בלטיהם להוציא את הכנים ולא יכלו ותהי הכנם באדם ובבהמה׃

19 ויאמרו החרטמים אל פרעה אצבע אלהים הוא ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃

20 ויאמר יהוה אל משה השכם בבקר והתיצב לפני פרעה הנה יוצא המימה ואמרת אליו כה אמר יהוה שלח עמי ויעבדני׃

21 כי אם אינך משלח את עמי הנני משליח בך ובעבדיך ובעמך ובבתיך את הערב ומלאו בתי מצרים את הערב וגם האדמה אשר הם עליה׃

22 והפליתי ביום ההוא את ארץ גשן אשר עמי עמד עליה לבלתי היות שם ערב למען תדע כי אני יהוה בקרב הארץ׃

23 ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה׃

24 ויעש יהוה כן ויבא ערב כבד ביתה פרעה ובית עבדיו ובכל ארץ מצרים תשחת הארץ מפני הערב׃

25 ויקרא פרעה אל משה ולאהרן ויאמר לכו זבחו לאלהיכם בארץ׃

26 ויאמר משה לא נכון לעשות כן כי תועבת מצרים נזבח ליהוה אלהינו הן נזבח את תועבת מצרים לעיניהם ולא יסקלנו׃

27 דרך שלשת ימים נלך במדבר וזבחנו ליהוה אלהינו כאשר יאמר אלינו׃

28 ויאמר פרעה אנכי אשלח אתכם וזבחתם ליהוה אלהיכם במדבר רק הרחק לא תרחיקו ללכת העתירו בעדי׃

29 ויאמר משה הנה אנכי יוצא מעמך והעתרתי אל יהוה וסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו מחר רק אל יסף פרעה התל לבלתי שלח את העם לזבח ליהוה׃

30 ויצא משה מעם פרעה ויעתר אל יהוה׃

31 ויעש יהוה כדבר משה ויסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו לא נשאר אחד׃

32 ויכבד פרעה את לבו גם בפעם הזאת ולא שלח את העם׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7441

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7441. Behold I send against thee, and against thy servants, and against thy people, and into thy houses, the noisome fly. That this signifies that they would have the falsity of malevolence in all things and in each, is evident from the signification of “Pharaoh, his servants, and his people,” as being all things and each that belong to the natural mind (see n. 7396), and as “into thy houses” is added, there is also signified into the interiors of this mind (as above, n. 7407); and from the signification of “the noisome fly,” as being the falsities of that evil which was signified by the portent which precedes, thus the falsities of malevolence. What falsities, therefore, and of what kind, are here signified by “the noisome fly,” is clear from the evils from which these falsities come. That these evils were the evils that are in the outermost parts of the natural mind, thus that are in the sensuous, see above, n. 7419; and the falsities that are from these evils are of the same kind, and are the falsities which are signified also by the “flies of Egypt” in Isaiah:

It shall come to pass in that day, that Jehovah shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Asshur; and they shall come, and shall rest all of them in the rivers of desolations and in the clefts of the rocks (Isaiah 7:18-19);

here “the fly in the uttermost part of the rivers of Egypt” denotes the falsities that are in the outermost parts of the natural mind, thus that are in the sensuous nearest the body. These falsities are compared to such an insect, because the things in this part of the mind are like insects flying in the air, obscuring interior things and also inflicting injury on them; for they are mostly imaginary, and are fallacies, the reasonings from which are like castles in the air. The “noisome fly” of this kind is mentioned only in David (Psalms 78:45, and 105:31), where Egypt is also spoken of. Be it known that all the flying things mentioned in the Word signify things of the intellect, and consequently truths, and in the opposite sense falsities (n. 40, 745, 776, 778, 866, 988, 3219, 5149); but flying things of the lowest sort, which are insects, signify truths, and in the opposite sense falsities, which are more ignoble and obscure in proportion as they belong to the sensuous, for unless these things are enlightened by things more interior they are in total obscurity and darkness, being next the body, and consequently near to earthly things, where heavenly things terminate, and are immersed in thick darkness.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.