Bible

 

2 Mose 13

Studie

   

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:

2 Heilige mir alle Erstgeburt, die allerlei Mutter bricht, bei den Kindern Israel, beide unter den Menschen und dem Vieh; denn sie sind mein.

3 Da sprach Mose zum Volk: Gedenket an diesen Tag, an dem ihr aus Ägypten, aus dem Diensthause, gegangen seid, daß der HERR euch mit mächtiger Hand von hinnen hat ausgeführet; darum sollst du nicht Sauerteig essen.

4 Heute seid ihr ausgegangen, in dem Mond Abib.

5 Wenn dich nun der HERR bringen wird in das Land der Kanaaniter, Hethiter, Amoriter, Heviter und Jebusiter, das er deinen Vätern geschworen hat, dir zu geben, ein Land, da Milch und Honig innen fleußt, so sollst du diesen Dienst halten in diesem Mond.

6 Sieben Tage sollst du ungesäuert Brot essen, und am siebenten Tage ist des HERRN Fest.

7 Darum sollst du sieben Tage ungesäuert Brot essen, daß bei dir kein Sauerteig noch gesäuert Brot gesehen werde an allen deinen Orten.

8 Und sollt euren Söhnen sagen an dem selbigen Tage: Solches halten wir um deswillen, das uns der HERR getan hat, da wir aus Ägypten zogen.

9 Darum soll dir's sein ein Zeichen in deiner Hand und ein Denkmal vor deinen Augen, auf daß des HERRN Gesetz sei in deinem Munde, daß der HERR dich mit mächtiger Hand aus Ägypten geführet hat.

10 Darum halte diese Weise zu seiner Zeit jährlich.

11 Wenn dich nun der HERR ins Land der Kanaaniter gebracht hat, wie er dir und deinen Vätern geschworen hat, und dir's gegeben,

12 so sollst du aussondern dem HERRN alles, was die Mutter bricht, und die Erstgeburt unter dem Vieh, das ein Männlein ist.

13 Die Erstgeburt vom Esel sollst du lösen mit einem Schaf; wo du es aber nicht lösest, so brich ihm das Genick. Aber alle erste Menschengeburt unter deinen Kindern sollst du lösen.

14 Und wenn dich heute oder morgen dein Kind wird fragen: Was ist das? sollst du ihm sagen: Der HERR hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten, von dem Diensthause, geführet.

15 Denn da Pharao hart war, uns loszulassen, erschlug der HERR alle Erstgeburt in Ägyptenland, von der Menschen Erstgeburt an bis an die Erstgeburt des Viehes. Darum opfere ich dem HERRN alles, was die Mutter bricht, das ein Männlein ist, und die Erstgeburt meiner Kinder löse ich.

16 Und das soll dir ein Zeichen in deiner Hand sein und ein Denkmal vor deinen Augen, daß uns der HERR hat mit mächtiger Hand aus Ägypten geführet.

17 Da nun Pharao das Volk gelassen hatte, führete sie Gott nicht auf die Straße durch der Philister Land, die am nächsten war; denn Gott gedachte, es möchte das Volk gereuen, wenn sie den Streit sahen, und wieder nach Ägypten umkehren.

18 Darum führete er das Volk um auf die Straße durch die Wüste am Schilfmeer. Und die Kinder Israel zogen gerüstet aus Ägyptenland.

19 Und Mose nahm mit sich die Gebeine Josephs. Denn er hatte einen Eid von den Kindern Israel genommen und gesprochen: Gott wird euch heimsuchen; so führet meine Gebeine mit euch von hinnen.

20 Also zogen sie aus von Suchoth und lagerten sich in Etham, vorn an der Wüste.

21 Und der HERR zog vor ihnen her, des Tages in einer Wolkensäule, daß er sie den rechten Weg führete, und des Nachts in einer Feuersäule, daß er ihnen leuchtete, zu reisen Tag und Nacht.

22 Die Wolkensäule wich nimmer von dem Volk des Tages, noch die Feuersäule des Nachts.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8106

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8106. By day in a pillar of cloud. That this signifies that when there was a state of enlightenment it was tempered by obscurity of truth, is evident from the signification of “by day,” or “in the day,” as being in a state of enlightenment; for the times of day, as morning, noon, evening, and night, correspond to the various degrees of enlightenment which belong to intelligence and wisdom in the other life (see n. 5672, 5962, 6110); whence “day” denotes a state of enlightenment or clear perception, and “night” a state of no enlightenment, or of obscure perception (n. 7680); and from the signification of “cloud,” as being obscurity of truth, because a cloud takes away the brightness of light from the sun, and also tempers it.

[2] In the Word throughout it is said that Jehovah appeared “in a cloud,” and that He was “girded with a cloud,” also that “beneath His feet was a cloud;” in which passages by “cloud” is meant obscurity of truth, specifically, the literal sense of the Word, for relatively to the internal sense this sense is obscurity of truth (see the preface to Genesis 18; also n. 4391, 5922, 6343, 6752). This was signified by the “cloud” when the Lord was seen by Peter, James, and John in glory (Luke 9:34); when from Mount Sinai by the people; and when by Moses upon his entering to Him there (Exodus 19:9; 20:18; 24:15-18; 34:5); and also by the circumstance that the Lord so often said that He “would come in the clouds of heaven” (Matthew 24:30; 26:63-64; Mark 13:26; 14:61-62; Luke 21:27).

[3] The literal sense of the Word is called a “cloud,” because the internal sense, which is called “glory,” cannot be comprehended by man, except one who is regenerated, and is also enlightened. If the internal sense of the Word, or truth Divine in its glory, were to appear before a man who is not regenerated, it would be like thick darkness, in which he would see nothing at all, and by which he would also be blinded, that is, would believe nothing. From all this it can be seen what is signified by a “cloud by day,” namely, obscurity of truth; and when the Word is treated of, the literal sense.

[4] It is said “in a pillar of cloud and of fire,” because by “a pillar” is signified a prop which supports (see Jeremiah 1:18 , Psalms 75:3 , Revelation 3:12; Job 9:6); and it is predicated of the natural, because the natural is like a prop or base to the spiritual; for the spiritual closes in the natural, and there rests. Hence it is that the feet of the angel descending from heaven appeared “as pillars of fire” (Revelation 10:1); for by “feet” is signified the natural (see n. 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952, 5327, 5328).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3986

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3986. And Jehovah hath blessed thee at my foot. That this signifies that it was from the Divine which the natural had, is evident from the signification of “Jehovah blessing,” as being to endow with good (see n. 3406); and that this is conjunction (n. 3504, 3514, 3530, 3565, 3584); thus “Jehovah blessing” signifies to be endowed with Divine good through conjunction; here, with the good of the natural, which is represented by Jacob. It is the natural that is signified by the “foot.” That the “foot” is the natural may be seen above (n. 2162, 3147, 3761), and the same will appear from the correspondence of the Grand Man with everything in man, as shown at the end of the chapters. From this it is evident that by “Jehovah hath blessed thee at my foot,” is signified from the Divine which the natural had.

[2] The arcanum which lies concealed within these words and in those which immediately precede, is known to few, if any, and is therefore to be revealed. The goods that are in men, as well within the church as without it, are absolutely various, so various that the good of one man is never precisely like that of another. The varieties come forth from the truths with which the goods are conjoined; for all good has its quality from truths, and truths have their essential from goods. Varieties come forth also from the affections of everyone’s love; which are enrooted in and appropriated to a man by his life. Even in the man who is within the church there are few genuine truths, and still fewer in the man who is without the church; so that the affections of genuine truth are rare among men.

[3] Nevertheless they who are in the good of life, that is, who live in love to the Lord and in charity toward the neighbor, are saved. That these can be saved is because the Divine of the Lord is in the good of love to God and in the good of charity toward the neighbor; and where the Divine is within, there all things are disposed into order, so that they can be conjoined with the genuine goods and genuine truths that are in the heavens. That this is the case may be seen from the societies that constitute heaven, which are innumerable, and all of which in both general and particular are various in respect to good and truth, and yet all taken together form One Heaven; being circumstanced as are the members and organs of the human body, which, although everywhere various, nevertheless constitute one man. For a one that is formed of many is never constituted of units of exactly the same pattern; but of varying things harmoniously conjoined. Everyone is composed of various things harmoniously conjoined; and the case is the same with the goods and truths in the spiritual world, which, although various, so that they are never precisely the same with one as with another, nevertheless make a one from the Divine through love and charity. For love and charity are spiritual conjunction; and their variety is heavenly harmony, which makes such concord that they are a one in the Divine, that is, in the Lord.

[4] Moreover the good of love to God and the good of charity toward the neighbor, however various may be the truths and the affections of truth, are nevertheless receptive of genuine truth and good; for they are so to speak not hard and resisting, but are as it were soft and yielding, suffering themselves to be led by the Lord, and thus to be bent to good, and through good to Him. Very different is the case with those who are in the love of self and of the world. These do not suffer themselves to be led and bent by the Lord and to the Lord, but resist stiffly, for they desire to lead themselves; and this is still more the case when they are in principles of falsity that have been confirmed. So long as they are of this character they do not admit the Divine.

[5] From all this it is now evident what is signified in the internal sense by the words which Jacob spoke to Laban; for by “Laban” is signified such good as is not genuine, because genuine truths have not been implanted in it; but yet it is of such a nature that these can be conjoined with it, and that the Divine can be in it. Such good is wont to exist in young children before they have received genuine truths; and also in the simple within the church, who know few truths of faith, and yet live in charity; and such good also exists among the upright Gentiles, who are in holy worship of their gods. By means of such good, genuine truths and goods can be introduced, as may be seen from what has been said about little children and the simple within the church (n. 3690); and about the upright Gentiles outside of the church (n. 2598-2603).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.