Bible

 

Exode 8:7

Studie

       

7 Mais les magiciens en firent autant par leurs enchantements. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Egypte.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcanes Célestes # 7379

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7379. Vers. 1 à 10. Et Jéhovah dit à Moïse : dis à Aharon : étends ta main avec ton bâton sur les torrents, sur les fleuves et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur la terre d'Egypte. Et Aharon étendit sa main sur les eaux de l'Egypte, et la grenouille monta, et elle couvrit la terre d'Egypte. Et ainsi firent les mages d'Egypte par leurs enchantements, et ils firent monter les grenouilles sur la terre d'Egypte. Et Pharaon appela Moïse et Aharon, et il dit : Suppliez Jéhovah, et qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je renverrai le peuple, et qu'ils sacrifient à Jéhovah. Et Moïse dit à Pharaon : Honore-toi sur moi ; pour quand supplierai-je pour toi, et pour tes serviteurs, et pour ton peuple, pour exterminer les grenouilles d'auprès de toi, et de tes maisons ? seulement dans le fleuve elles resteront. Et il dit : Pour demain. Et il dit : Selon ta parole ; afin que tu saches que nul (n'est) comme Jéhovah notre Dieu. Et les grenouilles seront éloignées de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs et de ton peuple ; seulement dans le fleuve elles resteront. Et Moïse sortit, et Aharon, d'avec Pharaon, et Moïse cria à Jéhovah au sujet des grenouilles qu'il avait imposées à Pharaon. Et Jéhovah fit selon la parole de Moïse ; et elles moururent les grenouilles des maisons, des cours et des champs. Et ils les amassèrent par monceaux, pur monceaux, et la terre (en) puait.

Et Jéhovah dit à Moïse, signifie l'instruction : dis à Aharon, signifie l'influx de la Loi interne dans la loi externe : étends ta main avec ton bâton, signifie la puissance du vrai interne par le vrai externe : sur les torrents, sur les fleuves et sur les étangs, signifie contre les faux : et fais monter les grenouilles sur la terre d'Egypte, signifie les raisonnements d'après les faux sans mélange : et Aharon étendit sa main sur les eaux de l'Egypte, signifie l'effet de la puissance du vrai interne par le vrai externe contre les faux : et la grenouille monta, signifie les raisonnements d'après les faux sans mélange : et elle couvrit la terre d'Egypte, signifie le mental naturel en ce qu'il devint tel : et ainsi firent les mages d'Egypte par leurs enchantements, signifie l'abus de l'ordre Divin, d'où résulte une chose semblable dans la forme externe : et ils firent monter les grenouilles sur la terre d'Egypte, signifie quant aux raisonnements d'après le mental naturel : et Pharaon appela Moïse et Aharon, signifie la présence de la Loi Divine : et il dit : suppliez Jéhovah, signifie l'humiliation à cause de l'ennui : et qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, signifie afin qu'ils ne fussent pas forcés de raisonner d'après des faux sans mélange : et je renverrai le peuple, et qu'ils sacrifient à Jéhovah, signifie qu'ils laisseraient alors ceux qui sont de l'Église spirituelle, afin qu'ils adorent leur Dieu : et Moïse dit à Pharaon, signifie la réponse : honore-toi sur moi, signifie qu'il faut se confier à la Loi Divine : pour quand supplierai-je pour toi, et pour tes serviteurs et pour ton peuple, signifie l'intercession pour ceux qui sont dans les faux et qui infestent : pour exterminer les grenouilles d'auprès de toi et de tes maisons, signifie pour que les raisonnements cessent : seulement dans le fleuve elles resteront, signifie que ces raisonnements doivent demeurer avec les faux où sont ces faux : et il dit ; pour demain, signifie à perpétuité : et il dit : selon ta parole, signifie la confirmation qui en résulte : afin que tu saches que nul (n'est) comme Jéhovah notre Dieu, signifie qu'il y a un seul Dieu, et qu'il n'en est pas d'autre que Lui : et les grenouilles seront éloignées de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple, signifie qu'ils ne seraient point forcés de raisonner d'après les faux sans mélange : seulement dans le fleuve elles resteront, signifie qu'ils demeureront avec les faux où sont ces faux : et Moïse sortit, et Aharon, d'avec Pharaon, signifie la séparation d'avec ceux qui raisonnaient d'après les faux sans mélange : et Moïse cria à Jéhovah au sujet des grenouilles qu'il avait imposées à Pharaon, signifie l'intercession : et Jéhovah fit selon la parole de Moïse, signifie qu'il fut fait ainsi selon la Parole du Seigneur : et elles moururent les grenouilles, des maisons, des cours et des champs, signifie que chez eux cessaient les raisonnements d'après les faux sans mélange partout dans le naturel : et ils les amassèrent par monceaux, par monceaux, signifie que ces faux raisonnants étaient disposés en faisceaux dans le naturel : et la terre (en) puait, signifie ce qui est hideux et repoussant.

  
/ 10837