Bible

 

Exodus 30

Studie

   

1 Tee suitsutusaltar suitsutusohvri toomiseks; tee see akaatsiapuust!

2 See olgu küünar pikk ja küünar lai, neljanurgeline ja kaks küünart kõrge; selle sarved olgu sellega ühest tükist!

3 Karda see puhta kullaga, selle pealis, küljed ümberringi ja sarved; ja tee sellele kuldäär ümber!

4 Tee kaks kuldrõngast selle ääre alla kahele poole; tee need kumbagi külge; need olgu asemeiks kangidele, millega seda kantakse!

5 Tee kangid akaatsiapuust ja karda need kullaga!

6 Pane see tunnistuslaeka ees oleva eesriide ette, kohastikku tunnistuslaeka peal oleva lepituskaanega, kus ma ennast sulle ilmutan!

7 Ja Aaron põletagu selle peal healõhnalist suitsutusrohtu; ta põletagu seda igal hommikul, kui ta lampe korraldab!

8 Ja kui Aaron õhtul lampe üles seab, siis ta põletagu nõndasamuti; see olgu teie tulevastele põlvedele alaline suitsutusohver Issanda palge ees!

9 Ärge ohverdage selle peal võõrast suitsutusrohtu ega põletus- või roaohvrit; selle peale ärge valage ka joogiohvrit!

10 Ja kord aastas toimetagu Aaron selle sarvede peal lepitust: põlvest põlve toimetagu ta kord aastas selle lepitust patu-lepitusohvri verega! See on väga püha Issandale.'

11 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

12 'Kui sa arvestad Iisraeli laste päid, neid, kes ära loetakse, siis andku iga mees oma hinge eest lunaraha Issandale, et neid ei tabaks nuhtlus, kui nad ära loetakse!

13 Igaüks, kes astub äraloetavate hulka, andku pool seeklit püha seekli järgi, kakskümmend geera seeklis; tõstelõiv Issandale on pool seeklit.

14 Igaüks, kes astub äraloetavate hulka, kakskümmend aastat vana ja üle selle, peab andma Issandale tõstelõivu!

15 Rikas ärgu andku rohkem ja kehv ärgu andku vähem kui pool seeklit, kui te annate Issandale tõstelõivu lepituseks oma hingede eest!

16 Võta Iisraeli lastelt lepitusraha ja kasuta seda kogudusetelgi teenistuseks; see meenutagu Issanda ees Iisraeli lapsi, et saaksite lepitust oma hingedele!'

17 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

18 'Tee pesemise jaoks vasknõu ja selle vaskjalg; pane see kogudusetelgi ja altari vahele ja vala sellesse vett!

19 Aaron ja tema pojad pesku selles oma käsi ja jalgu!

20 Kui nad lähevad kogudusetelki, siis nad peavad endid veega pesema, et nad ei sureks; nõndasamuti, kui nad astuvad teenistuseks altari juurde, et süüdata tuleohvrit Issandale.

21 Nad peavad pesema oma käsi ja jalgu, et nad ei sureks. See olgu neile igaveseks seadluseks, temale ja ta soole põlvest põlve!'

22 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

23 'Ja sina võta enesele parimaid palsameid: viissada seeklit sula mürri, ja pool osa sellest, kakssada viiskümmend seeklit, healõhnalist kaneeli, ja kakssada viiskümmend seeklit lõhnavat kalmust,

24 ja viissada seeklit kassiat püha seekli järgi, ja kolm toopi oliiviõli,

25 ja valmista sellest püha võideõli, rohusegajate viisil segatud salvi; see olgu pühaks võideõliks!

26 Võia sellega kogudusetelki ja tunnistuslaegast,

27 lauda ja kõiki selle riistu, lambijalga ja selle riistu, suitsutusaltarit,

28 põletusohvri altarit ja kõiki selle riistu, pesemisnõu ja selle jalga!

29 Ja pühitse neid, et need oleksid väga pühad: igaüks, kes neid puudutab, saab pühaks.

30 Ja võia Aaronit ja tema poegi ja pühitse nad mulle preestriteks!

31 Ja räägi Iisraeli lastega ning ütle: See olgu teile põlvest põlve minu püha võideõli!

32 Tavalise inimese ihu peale ei tohi seda valada ja niisugust segu ei tohi te järele teha: see on püha ja see olgu püha ka teile!

33 Igaüks, kes valmistab niisugust võiet ja annab seda mõnele võõrale, kaotatagu oma rahva seast!'

34 Ja Issand ütles Moosesele: 'Võta enesele healõhnalisi aineid: lõhnavat vaiku, teokarpe ja galbanit - healõhnalisi aineid ja puhast viirukit võrdsetes osades -

35 ja valmista neist rohusegajate viisil suitsutusrohi: soolane, puhas, püha!

36 Osa sellest hõõru peeneks ja pane tunnistuslaeka ette kogudusetelgis, sinna, kus ma ennast sulle ilmutan; see olgu teile kõige püham!

37 Suitsutusrohtu, mida sa teed selle segu kohaselt, ei tohi te endile teha: Issandale kuuluvana olgu see sulle püha!

38 Igaüks, kes teeb midagi niisugust, et seda mõnuga nautida, kaotatagu oma rahva seast!'

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10276

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10276. And thou shalt sanctify them, and they shall be a holy of holies. That this signifies in this way the influx and presence of the Lord in the worship of the representative church, is evident from the signification of “to be sanctified,” as being to represent the Lord as to the Divine Human, and the reception of Divine good and Divine truth from Him; for the Lord alone is holy, and consequently that only is holy which proceeds from Him; from which it is plain that by “being sanctified” is also signified the influx and presence of the Lord in the worship of the representative church. (That “to be sanctified” denotes to represent the Lord as to the Divine Human, see n. 9956, 9988, 10069; and also the reception of Divine good and Divine truth from Him, n. 8806, 9820, 10128; that the Lord alone is holy, and only that is holy which proceeds from Him, n. 9229, 9479, 9680, 9818; thus that the holy things with the Israelitish and Jewish nation were representatively holy, n. 10149.) And from the signification of “a holy of holies,” as being Divine celestial good (n. 10129).

[2] From this it is evident that all those things which were anointed were called “holy of holies” from the influx and presence of the Divine Human of the Lord; and all influx and presence of the Lord takes place immediately, and in the lower heavens also mediately through celestial good, which is the good of the inmost heaven. Therefore insofar as the goods of the lower heavens contain and store up within them celestial good, which is the good of love to the Lord, so far they are goods. From this it is that those things which were anointed were called “holy of holies.” (Concerning the immediate and mediate influx of the Lord, see the places cited in n. 9682, 9683.)

[3] But in order that it may be known how the case herein is, it is necessary to know what representation is, and what a representative church is. What these are has been abundantly shown in the places cited in n. 9229, 9280, 10030; but as at the present day few know what these are, the subject may be somewhat further illustrated. It is the affections of good and truth from the Lord which make the life and happiness of the angels in the inmost heavens. In the ultimate heaven these affections are presented with infinite variety in countless outward forms. Whatever they see there with their eyes is from this source. These are representatives of interior things, which are the affections of good and truth, and are called celestial and spiritual.

[4] The good spirits who as subjects perceive the holy things of heaven in these representatives, are interiorly affected. For example, they see paradises with trees and fruits of countless species, also beds of roses, lawns, fields with things sown in them, houses and palaces, and very many other things, all of which correspond to the affections of good and of truth that are from the Lord in the higher heavens. In these heavens also there are representatives, but such as immeasurably surpass in perfection, delight, and happiness those which are in the ultimate heaven. It is these representatives of which it is said that “no eye hath ever seen” such things; and if anything were told of them it would exceed human belief.

[5] From this it can be seen what representatives are. All the representatives instituted with the Israelitish nation were like those in the ultimate heaven; but were less perfect, because they were in the nature of this world. Such were the Tent with the ark, the table upon which were the breads of faces, the lampstand and its lamps, the altar of incense, the garments of Aaron and his sons, and afterward the temple with the adytum there containing the ark upon which were the propitiatory and the cherubs, also the brazen sea, the lavers, and other similar things. Yet countless more things appear in the ultimate heaven, and in greater excellence and perfection. It was from this heaven that the things to be instituted with the Israelitish nation were shown by the Lord to Moses on Mount Sinai. (See Exodus 25:40; 26:30; 27:8.) But these things were not seen by Moses with the eyes of his body, but with the eyes of his spirit.

[6] The nature of representatives can be seen further from the things seen by the prophets; as by Daniel, by John in Revelation, and by the rest; all of which store up within them Divine spiritual and celestial things that anyone can see are not intelligible without interpretation from the internal sense.

[7] From all this it is now further evident what a representative church is. This church was established in the land of Canaan chiefly for the sake of the Word, in order that this might be written by means of representatives and significatives, thus by means of such things as existed with that nation, in their church, and in their land. For from the most ancient times all the places in the land of Canaan, and all the mountains and rivers there, represented such things as are in the heavens (see n. 3686, 4240, 4447, 4454, 5136, 6516); as did afterward the inheritances, the tribes, and all other things there. Of such things was the literal sense of the Word of the Old Testament, in order that there might be some ultimate in which the interior things might close, and upon which they might stand, like a building on its foundation (see n. 9360, 9824, 10044).

[8] From all this an intelligent person is able to know that the Word is most holy, and that its literal sense is holy from its internal sense, but that apart from this it is not holy. For apart from the internal sense the literal sense is like the external of man separated from his internal, which is a mock appearance devoid of life, and is like the peel of a tree, flower, fruit, or seed, without anything inside; and is also like a foundation without a house. Therefore they who lay stress on the sense of the letter of the Word alone, and neither have, nor procure for themselves from the Word, doctrine that is in agreement with its internal sense, can be drawn into any heresies whatever. It is from this that the Word is called by such the Book of Heresies. The very doctrine from the Word must by all means give light and guidance. This very doctrine is taught by the internal sense, and he who knows this doctrine, has the internal sense of the Word.

[9] As the Jewish nation did not acknowledge anything holy in the Word except in the mere sense of its letter, which they completely separated from the internal sense, they fell into such darkness that they did not recognize the Lord when He came into the world. At the present day that nation is of the same character, and therefore although they live among Christians they nevertheless still do not acknowledge the Lord from the Word. (That from the earliest time that nation was in external things without internal, see what has been shown in the places cited in n. 9320, 9380.) Therefore unless the Lord had come into the world and opened the interior things of the Word, the communication with the heavens by means of the Word would have been broken; and then the human race on this earth would have perished, for man can think no truth and do no good except from heaven, that is, through heaven from the Lord; and the Word is that which opens heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10030

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10030. That covereth the intestines. That this signifies which pertains to ultimate or lowest things, is evident from the signification of “the intestines,” as being ultimate or lowest things. “The intestines” denote ultimate or lowest things because they are the ultimate and lowest of man’s interior viscera, not only in respect to situation, but also in respect to use. In respect to situation they are below the stomach, to which they are appended; and in respect to use, they receive last the things digested in man. Above them, as is known, are the stomach, liver, pancreas, and spleen; and still further above are the heart and lungs; and above all is the head. It is also known that the superior organs cast their filth and refuse into the intestines, and thereby remove it, partly by means of the stomach, partly by means of the ducts from the liver, called the hepatic ducts, and also the cystic or biliary, partly by means of the ducts from the pancreas, which with the rest have their outlets into the intestine called the duodenum; from which it is now evident why ultimate or lowest things are signified by “the intestines.” (That by the viscera in man are signified such things as are of the spiritual world, can be seen from what has been abundantly shown at the end of many chapters, where the correspondence of the Grand Man, which is heaven, with all things in man, has been treated of. What in particular corresponds to the intestines, see in n. 5392; and that the hells correspond to the feces and excrements thence ejected, n. 5393-5396)

[2] As in what now follows mention is made of some parts of the body, as the caul, liver, and kidneys, also the legs, breast, shoulders, and head; and as the ordering of them in the sacrifices is treated of, it shall first be shown that by man’s members in general are signified such things as are in the Grand Man, that is, in heaven; here only those by which the statue of Nebuchadnezzar is described in Daniel:

Its head was of pure gold, its breast and arms of silver, its belly and sides of brass, its legs of iron, and its feet part of iron and part of clay (Daniel 2:32-33);

one who does not know that the Word of the Lord is spiritual, believes that this was said of the kingdoms of the earth; but in the Word the kingdoms of the earth are not treated of, but the kingdom of God, thus heaven and the church. These are described by such things as are on earth and in the kingdoms of earth, because worldly and earthly things correspond to such as are in heaven; for all nature and the whole world is a theater representative of the Lord’s kingdom (see the places cited in n. 9280), and earthly and worldly things are what man first apprehends.

[3] From this it can be seen that by the statue seen by Nebuchadnezzar in a dream are not signified earthly, but heavenly things; but what is specifically signified by the head, breast, belly, and sides, and by the legs and feet, can be known from their correspondence, thus from the internal sense of the Word. From correspondence it is known that by the “head” is signified the first state of the church; by the “breast and arms” the second, by the “belly and side” the third, by the “legs” the fourth, and by the “feet” the last. As the first state of the church was a state of good of love to the Lord, it is said that “the head was of gold;” and as the second state was a state of truth from this good, it is said that “the breast and arms were of silver;” and as the third state was the good of love and its truth in the external or natural man, it is said that “the belly and sides were of brass;” and as the fourth state was the truth of faith, it is said that “the legs were of iron;” and as the last state was truth, which is called of faith, without good, it is said that “the feet were part of iron and part of clay.” And as such a state of the church was the last, it is said that “out of the rock was cut a stone, which brake in pieces and scattered all things, so that the wind carried them away, and no place was found for them” (Daniel 2:34-35). By this is signified that the good of love to the Lord, the good of charity toward the neighbor, and the good of faith, had completely disappeared, insomuch that it was not known what they are; but only something about the truths of faith without good, or with good which is not good, thus which does not cohere with the truths of faith.

[4] This good is external good without internal, such as is the good of merit, good for the sake of self and for the sake of the world; thus for the sake of profit, honor, and reputation; for the sake of friendship on account of these, or for the sake of favor; and also merely on account of the fear of the law; and not for the sake of the good of charity, which is the good of one’s fellow-citizen, the good of human society, the good of our country, and the good of the church.

[5] Such goods as are mentioned above are signified by “clay,” or “mire,” and the truth with which this good does not cohere is “iron.” Therefore it is said:

The iron, which thou sawest mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of man, but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay (Daniel 2:43);

“the seed of man” denotes the truth of faith from man’s own, thus truth falsified and adulterated by application to evils from regard to self and the world. From all this it is evident that by the members of man, from his head down to the sole of the foot, are signified such things as belong to the church.

[6] (That in general the “head” signifies celestial good, which is the good of love to the Lord; the “breast,” spiritual good, which is the good of charity toward the neighbor; and the “feet,” natural good, which is the good and truth of faith, see n. 9913, 9914; also that similar things are signified by “gold,” “silver,” “brass,” and “iron,” n. 5658; what is specifically signified by the “head,” see n. 4938, 4939, 5328, 9913, 9914; what by “gold,” n. 113, 1551, 1552, 5658, 9510, 9881; what by the “breast,” n. 4938, 4939, 5328, 6436, 9913, 9914; what by “silver,” n. 1551, 5658, 6914, 6917. From this it is evident what is signified by the “belly” and the “sides,” which are below the breast; but what is signified by “brass,” see n. 425, 1551; what by the “feet,” n. 2162, 3147, 3761, 4938-4952; what by “iron,” n. 425, 426; and what by “clay,” or “mire,” n. 1300, 6669)

[7] From all this it can now be known that by the members and viscera of man are signified such things as correspond to those in the Grand Man, or in heaven, all of which bear relation to the good of love and the truth of faith; and the things that correspond to these correspond also to the same things in the church, for the Lord’s heaven on earth is the church. That there is a correspondence of man and of all things pertaining to man with the Grand Man, which is heaven, see what has been shown from experience itself at the end of many chapters, at these places, n. 3624-3649, 3741-3751, 3883-3896, 4039-4051, 4218-4228, 4318-4331, 4403-4421, 4527-4533, 4622-4633, 4652-4660, 4791-4805, 4931-4953, 5050-5061, 5171-5189, 5377-5396, 5552-5573, 5711-5727, 5846-5866, 5976-5993, 6053-6058, 6189-6215, 6307-6326, 6466-6495. Also what correspondence is, n. 2987-3003, 3213-3227, 3337-3352, 3472-3485)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.