Bible

 

Jóel 2:31

Studie

       

31 Slunce obrátí se v tmu a měsíc v krev, prvé než přijde den Hospodinův veliký a hrozný,

Komentář

 

Wilderness

  

'Wilderness' signifies something with little life in it, as described in the internal sense in Luke 1:80 'Wilderness' signifies somewhere there is no good because there is no truth. 'Wilderness,' as in Jeremiah 23:10, signifies the Word when it is adulterated.

(Odkazy: Arcana Coelestia 1927)


Ze Swedenborgových děl

 

Nebe a peklo # 569

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 603  
  

569. Pekelný oheň neboli pekelná láska vzniká z téhož zdroje jako nebeský oheň neboli nebeská láska, tedy z nebeského slunce čili z Pána. Na pekelný oheň jej však mění ti, kdo tento vliv přijímají, neboť veškerý vliv z duchovního světa se mění podle toho, jak je přijímán, tedy podle forem, do nichž vplývá. Totéž platí pro teplo a světlo ze slunce našeho světa. Teplo plynoucí z našeho slunce do sadů a květinových záhonů vyvolává růst a dává vzniknout příjemným, sladkým vůním. Totéž teplo působící na výkaly a zdechliny však způsobuje rozklad a dává vzniknout hnilobným a odporným pachům. Stejně tak světlo ze stejného slunce vytváří v jednom předmětu krásné a příjemné barvy, zatímco v jiném předmětu nepěkné a nepříjemné barvy. Podobné to je s teplem a světlem nebeského slunce, jež je láskou. Když teplo neboli láska z něj vplývá v dobro dobrých lidi, duchů a andělů, plodí v nich dobro; jestliže však vplývá do zlých bytostí, má opačný účinek. Jejich zla je udusí nebo převrátí. Obdobně když nebeské světlo vplývá do pravd dobra, vytváří inteligenci a moudrost, vplývá-li však do klamů zla, proměňuje se zde v šílenství a v různé druhy fantazií. Vše tak závisí na přijímání.

  
/ 603  
  

Many thanks to Lenka Máchová for her permission to use this translation on this site.