Bible

 

馬太福音 16

Studie

   

1 法利賽人和撒都該人來試探耶穌,請他從上顯個神蹟給他們看。

2 耶穌回答:晚上發紅,你們就必要晴。

3 早晨發紅,又發黑,你們就說:今日必有風雨。你們知道分辨上的氣色,倒不能分辨這時候的神蹟。

4 一個邪惡淫亂的世代求神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。耶穌就離開他們去了。

5 門徒渡到那邊去,忘了帶餅。

6 耶穌對他們:你們要謹慎,防備法利賽人和撒都該人的

7 門徒彼此議論說:這是因為我們沒有帶餅罷。

8 耶穌看出來,就:你們這小信的人,為甚麼因為沒有餅彼此議論呢?

9 你們還不明白麼?不記得那五個餅分給五千人、又收拾了多少籃子的零碎麼?

10 也不記得那七個餅分給四千人、又收拾了多少筐子的零碎麼?

11 我對你們:要防備法利賽人和撒都該人的,這話不是指著餅的,你們怎麼不明白呢?

12 門徒這才曉得他的不是叫他們防備餅的,乃是防備法利賽人和撒都該人的教訓。

13 耶穌到了該撒利亞腓立比的境內,就問門徒:人我(有古卷沒有我字)人子是誰?

14 他們:有人是施洗的約翰;有人是以利亞;又有人是耶利米或是先知裡的一位。

15 耶穌:你們我是誰?

16 西門彼得回答:你是基督,是永生神的兒子。

17 耶穌對他:西門巴約拿,你是有福的!因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在上的父指示的。

18 我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的權柄(權柄:原文是門),不能勝過他。

19 我要把國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在上也要釋放。

20 當下,耶穌囑咐門徒,不可對人他是基督

21 從此,耶穌才指示門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第復活

22 彼得就拉著他,勸他:主阿,萬不可如此!這事必不臨到你身上。

23 耶穌過來,對彼得撒但,退我後邊去罷!你是絆我腳的;因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。

24 於是耶穌對門徒:若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架跟從我。

25 因為,凡要自己生命(生命:或作靈魂;下同)的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得著生命。

26 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?

27 人子要在他父的榮耀裡,同著眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。

28 我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒嘗死味以前必看見人子降臨在他的國裡。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Scriptural Confirmations # 68

  
/ 101  
  

68. 4. Various things concerning charity and good works (Revelation 2:4-5, 19, 26; 3:15).

Their works follow with them (Revelation 14:13).

That all are judged according to their works (Revelation 20:12-13).

The works of charity are taught in fullness by the Lord (Matthew 5,6, 7).

That the Son shall come in the glory of the Father, and He shall render to everyone according to his works (Matthew 16:27).

Thou shalt love God with the whole heart and the neighbor as thyself (Matthew 22:35-39).

Iniquity shall be multiplied and the love of many shall grow cold (Matthew 24:12).

Charity is to do rightly in every work, and no more, is clear from the teaching of John to those who asked questions (Luke 3:10-14).

They asked, What shall we do that we may work the works of God ? He answered, It is the work of God that ye believe in Him whom the Father hath sent (John 6:28-29).

A commandment of the Lord that they should love one another (John 13:34-35).

The Father is the husbandman, Jesus the vine. Everyone not bearing fruit in Me, He taketh him away, etc.; and thus that as branches in the vine they should abide in the Lord, and the Lord in them. Otherwise they shall be cast out (John 15:1-6).

Continue ye in my love: he who keeps My commandments abides in My love (John 15:9-10, 12, 14, 17).

That the love wherewith Thou hast loved Me may be in them and I in them (John 17:26).

That the Lord gave the mother to John, and he took her unto his own (John 19:26-27), signifies that the church is where the goods of charity are. Mary signifies the church, and John the works of charity.

That John followed Jesus, and Jesus said, If I will that he tarry till I come (John 21:20, 22-23) signifies if the works of charity remain till the coming of the Lord.

Jehovah, Thou hast wrought all our works in us (Isaiah 26:12).

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Matthew 6

Studie

   

1 "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.

2 Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.

3 But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does,

4 so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.

5 "When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.

6 But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.

7 In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.

8 Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.

9 Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy.

10 Let your Kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth.

11 Give us today our daily bread.

12 Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.

13 Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.'

14 "For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.

15 But if you don't forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

16 "Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.

17 But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;

18 so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.

19 "Don't lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;

20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal;

21 for where your treasure is, there your heart will be also.

22 "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.

23 But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!

24 "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon.

25 Therefore, I tell you, don't be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn't life more than food, and the body more than clothing?

26 See the birds of the sky, that they don't sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren't you of much more value than they?

27 "Which of you, by being anxious, can add one moment to his lifespan?

28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,

29 yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.

30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith?

31 "Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'

32 For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.

33 But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.

34 Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.