Bible

 

耶利米書 30

Studie

   

1 耶和華的臨到耶利米說:

2 耶和華以色列的如此:你將我對你說過的一切上。

3 耶和華:日子將到,我要使我的百姓以色列猶大被擄的人歸回;我也要使他們回到我所賜給他們列祖之,他們就得這為業。這是耶和華的。

4 以下是耶和華論到以色列猶大

5 耶和華如此:我們見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。

6 你們且訪問,男人有產難麼?我怎麼見人人用掐腰,像產難的婦人,臉面都變青了呢?

7 哀哉!那日為,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被出來。

8 萬軍之耶和華:到那日,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索;外邦人不得再使你作他們的奴僕。

9 你們卻要事奉耶和華─你們的和我為你們所要興起的王大衛

10 故此,耶和華:我的僕人雅各啊,不要懼以色列啊,不要驚惶;因我要從遠方拯你,從被擄到之你的後裔;雅各回來得享平靖安逸,無人使他害怕

11 因我與你同在,要拯你,也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能不罰你(不罰你:或譯以你為無罪)。這是耶和華的。

12 耶和華如此:你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。

13 無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。

14 你所親的都忘記你,不來探問(或譯:理會)你。我因你的孽甚大,罪惡眾多,曾用仇敵加的傷害傷害你,用殘忍者的懲治懲治你。

15 你為何因損傷哀號呢?你的痛苦無法醫治。我因你的孽甚大,罪惡眾多,曾將這些加在你身上。

16 故此,凡吞你的必被吞;你的敵人個個都被擄去;擄掠你的必成為擄物;搶奪你的必成為掠物。

17 耶和華:我必使你痊愈,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,:這是錫安,無人來探問(或譯:理會)的!

18 耶和華如此:我必使雅各被擄去的帳棚歸回,也必顧惜他的處。城必建造在原舊的山岡;宮殿也照舊有人居住

19 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。

20 他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。

21 他們的君王必是屬乎他們的;掌權的必從他們中間而出。我要使他就我,他也要親我;不然,誰有膽量親我呢?這是耶和華的。

22 你們要作我的子民,我要作你們的

23 看哪,耶和華的忿怒好像暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的上。

24 耶和華的烈怒必不轉消,直到他中所擬定的成就了;末後的日子你們要明白。

   

Komentář

 

Word

  

'Word,' as in Isaiah 9:8, signifies the doctrine of internal and external worship. 'Word,' as in Psalms 119:6-17, stands for doctrine in general.

'The Word,' as in Psalms 147:18, signifies divine good united with divine truth.

The whole Word is nothing but the doctrine of love towards the Lord, and love towards our neighbor, as in Matthew 22.

(Odkazy: Arcana Coelestia 1288)


Bible

 

Matthew 22

Studie

   

1 Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,

2 "The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,

3 and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.

4 Again he sent out other servants, saying, 'Tell those who are invited, "Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast!"'

5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,

6 and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.

7 When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.

8 "Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited weren't worthy.

9 Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.'

10 Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.

11 But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn't have on wedding clothing,

12 and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.

13 Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.'

14 For many are called, but few chosen."

15 Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.

16 They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter who you teach, for you aren't partial to anyone.

17 Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"

18 But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites?

19 Show me the tax money." They brought to him a denarius.

20 He asked them, "Whose is this image and inscription?"

21 They said to him, "Caesar's." Then he said to them, "Give therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

22 When they heard it, they marveled, and left him, and went away.

23 On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,

24 saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.'

25 Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.

26 In the same way, the second also, and the third, to the seventh.

27 After them all, the woman died.

28 In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her."

29 But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.

30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God's angels in heaven.

31 But concerning the resurrection of the dead, haven't you read that which was spoken to you by God, saying,

32 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living."

33 When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.

34 But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.

35 One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.

36 "Teacher, which is the greatest commandment in the law?"

37 Jesus said to him, "'You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'

38 This is the first and great commandment.

39 A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.'

40 The whole law and the prophets depend on these two commandments."

41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,

42 saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "A Psalm of David."

43 He said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying,

44 'The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?'

45 "If then David calls him Lord, how is he his son?"

46 No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forth.