Bible

 

以西結書 37

Studie

   

1 耶和華的靈(原文是)降在我身上。耶和華藉他的靈帶我出去,將我放在平原中;這平原遍滿骸

2 他使我從骸骨的四圍經過,誰知在平原的骸骨甚多,而且極其枯乾。

3 他對我:人子啊,這些骸能復活麼?我耶和華啊,你是知道的。

4 他又對我:你向這些骸發預言:枯乾的骸啊,要耶和華的

5 耶和華對這些骸如此:我必使氣息進入你們裡面,你們就要活了。

6 我必你們加上,使你們長,又將遮蔽你們,使氣息進入你們裡面,你們就要活了;你們便知道我是耶和華

7 於是,我遵命說預言。正說預言的時候,不料,有響聲,有地震;互相聯絡。

8 我觀,見骸骨上有,也長了,又有遮蔽其上,只是還沒有氣息。

9 對我:人子啊,你要發預言,向發預言,耶和華如此:氣息啊,要從方(原文是)而,吹在這些被殺的人身上,使他們活了。

10 於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨,骸骨便活了,並且站起,成為極軍隊

11 主對我:人子啊,這些骸就是以色列全家。他們:我們的骨頭枯乾了,我們的指望失去了,我們滅絕淨盡了。

12 所以你要發預言對他們耶和華如此:我的民哪,我必開你們的墳墓,使你們從墳墓中出,領你們進入以色列地。

13 我的民哪,我開你們的墳墓,使你們從墳墓中出來,你們就知道我是耶和華

14 我必將我的靈放在你們裡面,你們就要活了。我將你們安置在本地,你們就知道我─耶和華如此,也如此成就了。這是耶和華的。

15 耶和華的又臨到我說:

16 人子啊,你要取杖,在其上猶大和他的同伴以色列人;又取杖,在其上為約瑟,就是為以法蓮,又為他的同伴以色列全家。

17 你要使這兩根杖接連為,在你中成為根。

18 你本國的子民問你:這是甚麼意思?你不指示我們麼?

19 你就對他們耶和華如此:我要將約瑟和他同伴以色列支派的杖,就是那在以法蓮中的,與猶大的杖同接連為,在我中成為根。

20 你所的那兩根杖要在他們眼前拿在中,

21 要對他們耶和華如此:我要將以色列人從他們所到的各國收取,又從四圍聚集他們,引導他們歸回本地。

22 我要使他們在那,在以色列上成為國,有王作他們眾民的王。他們不再為國,決不再分為國;

23 也不再因偶像和可憎的物,並一切的罪過玷污自己。我卻要他們出離一切的處,就是他們犯罪的地方;我要潔淨他們,如此,他們要作我的子民,我要作他們的

24 我的僕人大衛必作他們的王;眾民必歸個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。

25 他們必在我賜僕人雅各上,就是你們列祖所。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠在那裡。我的僕人大衛必作他們的王,直到永遠

26 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠

27 我的居所必在他們中間;我要作他們的,他們要作我的子民。

28 我的所在以色列人中間直到永遠外邦人就必知道我是叫以色列成為耶和華

   

Ze Swedenborgových děl

 

Scriptural Confirmations # 53

  
/ 101  
  

53. 25. A day of cloud and thick darkness (Ezekiel 34:12).

(I will make Mount Seir and the cities thereof into a waste and devastation, into a waste of eternity (Ezekiel 35:3-4, 7, 9, 12, 14-15).

Then the cities shall be inhabited, and the wastes shall be built (Ezekiel 36:10).

When I shall sanctify Myself among you, then I will give you a new heart, and I will give a new spirit in the midst of you and I will take away the heart of stone, and will give you a heart of flesh, and I will give a new spirit in your midst, and ye shall be My people, and I will be your God (Ezekiel 36:23, 26-28).

In the day that I have cleansed you from all your iniquities, I will make you to dwell in cities, and the waste places shall be built; they shall say, This land that was devastated is become as the garden of Eden, and the desolate and devastated cities are fortified and inhabited (Ezekiel 36:33-38).

Behold I will open your graves and cause you to come up out of your graves, O my people, and I will lead you upon the land of Israel, and I will put my spirit in you that ye may live (Ezekiel 37:12-14). Concerning the dry bones: by the inflowing of the breath among them, and their living again, regeneration is described.

After many days thou shalt be visited, and in the latter days they shall come upon the land that was made a waste (Ezekiel 38:8, 16).

They shall bury Gog in the day in which I shall be glorified (Ezekiel 39:11-12, 13). Gog is one who is in external worship, but not in internal.

Of the great sacrifices upon the mountains of Israel, and that thus He will set His glory among the nations that they may know that Jehovah is their God from that day, and hence-forward (Ezekiel 39:17-22).

Of the New Church which is described by many things in Ezekiel 40-48: of the city which is the New Jerusalem, and of its gates (40): of the temple, etc. (41): of the court and of the chambers there (42): of the eastern gate where the glory of the God of Israel is seen, and of His worship (43): next of His worship and of ministration (44): of the statutes for the prince (45, 46): of waters from the house (47) of the allotment of the land according to tribes (47, 48). That the name of the city is, Jehovah there (48:35).

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Ezekiel 41

Studie

   

1 He brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tent.

2 The breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.

3 Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.

4 He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holy place.

5 Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side room, four cubits, all around the house on every side.

6 The side rooms were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side rooms all around, that they might have hold [therein], and not have hold in the wall of the house.

7 The side rooms were broader as they encompassed [the house] higher and higher; for the encompassing of the house went higher and higher around the house: therefore the breadth of the house [continued] upward; and so one went up [from] the lowest [room] to the highest by the middle [room].

8 I saw also that the house had a raised base all around: the foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.

9 The thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.

10 Between the rooms was a breadth of twenty cubits around the house on every side.

11 The doors of the side rooms were toward [the place] that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits all around.

12 The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.

13 So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;

14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.

15 He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court;

16 the thresholds, and the closed windows, and the galleries around on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings all around, and [from] the ground up to the windows, (now the windows were covered),

17 to [the space] above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.

18 It was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;

19 so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. [thus was it] made through all the house all around:

20 from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.

21 As for the temple, the door posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance [of it] was as the appearance [of the temple].

22 The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls, were of wood: and he said to me, This is the table that is before Yahweh.

23 The temple and the sanctuary had two doors.

24 The doors had two leaves [apiece], two turning leaves: two [leaves] for the one door, and two leaves for the other.

25 There were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as were made on the walls; and there was a threshold of wood on the face of the porch outside.

26 There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.