Bible

 

民数记 9

Studie

   

1 以色列人出埃及以後,第二年正耶和华在西乃的旷野吩咐摩西

2 以色列人应当在所定的日期守逾越节

3 就是本十四黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例典章而守。

4 於是摩西吩咐以色列人逾越节

5 他们就在西乃的旷野,正十四黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的以色列人都照样行了。

6 有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西亚伦面前,

7 :我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止、不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢?

8 摩西对他们:你们暂且等候,我可以去耶和华指着你们是怎样吩咐的。

9 耶和华摩西

10 你晓谕以色列人:你们和你们後中,若有因死尸而不洁净,或在远方行路,还要向耶和华逾越节

11 他们要在二十四黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同

12 一点不可留到早晨;羊羔的骨头一根也不可折断。他们要照逾越节的一切律例而守。

13 那洁净而不行路的若推辞不守逾越节,那要从民中剪除;因为他在所定的日期不献耶和华的供物,应该担当他的罪。

14 若有外人寄居在你们中间,愿意向耶和华逾越节,他要照逾越节的律例典章行,不管是寄居的是本人,同归例。

15 立起帐幕的那日,有彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上早晨彩在其上,形状如

16 常是这样,彩遮盖帐幕,夜间形状如

17 彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行;彩在那里停住,以色列人就在那里安营。

18 以色列人耶和华的吩咐起行,也遵耶和华的吩咐安营。彩在帐幕上停住几时,他们就住营几时。

19 彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的不起行。

20 有时彩在帐幕上几,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。

21 有时从晚上早晨,有这彩在帐幕上;早晨彩收上去,他们就起行。有时昼夜彩停在帐幕上,收上去的时候,他们就起行。

22 彩停留在帐幕上,无论是两,是一,是一年,以色列人就住营不起行;但彩收上去,他们就起行。

23 他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐摩西的

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7900

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7900. In the first [month], on the fourteenth day of the month. That this signifies in the beginning of a holy state, is evident from the signification of “in the first” as being a beginning (as above, n. 7887, 7891); and from the signification of “the fourteenth day,” as being a holy state. (That the number “fourteen” denotes what is holy, see above, n. 7842; and that “day” denotes state, n. 7881.) The number “fourteen” denotes what is holy, because it arises from seven; and “seven,” where mentioned in the Word, signifies what is holy; for the simple and the compound numbers involve what is similar (n. 5291, 5335, 5708). As the passover was the most holy of the feast days, it was therefore commanded that it should be celebrated on the fourteenth day of the month, should continue seven days, and should be ended on the twenty-first day, by which is also signified what is holy. For the same reason it was also ordained that those who could not celebrate the passover in the first month should celebrate it in the following month, also on the fourteenth day, of which we read in Moses:

When any man shall be unclean by reason of a soul, 1 or in a way afar off, in you or in your generations, he shall nevertheless perform the passover to Jehovah; in the second month, on the fourteenth day, between the two evenings they shall perform it (Numbers 9:10-11).

Poznámky pod čarou:

1. That is, absence of soul, a dead body. [REVISER]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 12

Studie

   

1 Yahweh spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,

2 "This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.

3 Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household;

4 and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the souls; according to what everyone can eat you shall make your count for the lamb.

5 Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats:

6 and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.

7 They shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.

8 They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.

9 Don't eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.

10 You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.

11 This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is Yahweh's Passover.

12 For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. Against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Yahweh.

13 The blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be on you to destroy you, when I strike the land of Egypt.

14 This day shall be to you for a memorial, and you shall keep it a feast to Yahweh: throughout your generations you shall keep it a feast by an ordinance forever.

15 "'Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.

16 In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, that only may be done by you.

17 You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.

18 In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.

19 Seven days shall there be no yeast found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a foreigner, or one who is born in the land.

20 You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.'"

21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, "Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

22 You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning.

23 For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two doorposts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.

24 You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.

25 It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, according as he has promised, that you shall keep this service.

26 It will happen, when your children ask you, 'What do you mean by this service?'

27 that you shall say, 'It is the sacrifice of Yahweh's Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.'" The people bowed their heads and worshiped.

28 The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.

29 It happened at midnight, that Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon; and all the firstborn of livestock.

30 Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.

31 He called for Moses and Aaron by night, and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve Yahweh, as you have said!

32 Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!"

33 The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We are all dead men."

34 The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.

35 The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.

36 Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They despoiled the Egyptians.

37 The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, besides children.

38 A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.

39 They baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt; for it wasn't leavened, because they were thrust out of Egypt, and couldn't wait, neither had they prepared for themselves any food.

40 Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.

41 It happened at the end of four hundred thirty years, even the same day it happened, that all the armies of Yahweh went out from the land of Egypt.

42 It is a night to be much observed to Yahweh for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of Yahweh, to be much observed of all the children of Israel throughout their generations.

43 Yahweh said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,

44 but every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.

45 A foreigner and a hired servant shall not eat of it.

46 In one house shall it be eaten; you shall not carry forth anything of the flesh abroad out of the house; neither shall you break a bone of it.

47 All the congregation of Israel shall keep it.

48 When a stranger shall live as a foreigner with you, and will keep the Passover to Yahweh, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one who is born in the land: but no uncircumcised person shall eat of it.

49 One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you."

50 All the children of Israel did so. As Yahweh commanded Moses and Aaron, so they did.

51 It happened the same day, that Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.