Bible

 

约珥书 2:2

Studie

       

2 那日是黑暗、幽冥、密、乌黑的日子,好像晨光铺满岭。有一队蝗虫(原文是民)又大又强;从来没有这样的,以直到万也必没有。

Ze Swedenborgových děl

 

Scriptural Confirmations # 75

  
/ 101  
  

75. 4.

In that day I will visit, and make an end of the kingdom of Israel (Hosea 1:4-5).

The days of visitation will come, the days of retribution will come, He will visit their sins (Hosea 9:7, 9).

They shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us (Hosea 10:8).

They shall be laid waste as in the day of battle (Hosea 10:14).

The controversy of Jehovah with Judah, to visit upon Jacob, according to his ways, according to his doings will He recompense him (Hosea 12:3).

The day of Jehovah is great and very terrible, who then shall sustain it (Joel 2:11; 3:4).

A day of battle and a day of tempest (Amos 1:14).

Then the powerful one shall not deliver his soul, and the strong of heart among the heroes shall flee away naked in that day (Amos 2:14, 16).

He will visit upon them all their iniquities, in that day (Amos 3:2, 14).

If they dig into hell, if they ascend to the heavens or in the depth of the sea, etc., thence will I draw them out (Amos 9:2-6).

Woe unto you that desire the day of Jehovah; to what end is the day of Jehovah for you? it is a day of darkness and not of light. Shall not the day of Jehovah be darkness and not light? and thick darkness and no brightness in it? (Amos 5:18, 20.)

The end is come upon my people Israel. Wherefore the songs of the temple shall be howlings in that day: there shall be many a dead body (Amos 8:2-3).

It is called the day of destruction, the day of straitness (Obadiah 12-14, 18, 18).

The day of Jehovah is near upon all the nations; as thou hast done, it shall be done unto thee: thy retribution shall return upon thy head. But upon Mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness (Obadiah 14, 15, 17, 17).

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

士师记 2

Studie

   

1 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人:我使你们从埃及,领你们到我向你们列祖起誓应许之。我又:我永不废弃与你们所立的约。

2 你们也不可与这居民立约,要拆毁他们的祭坛。你们竟没有从我的话!为何这样行呢?

3 因此我又:我必不将他们从你们面前赶出;他们必作你们肋下的荆棘。他们的必作你们的网罗。

4 耶和华的使者向以色列众人的时候,百姓就放声而哭。

5 於是给那地方起名波金(就是哭的意思)。众人在那里向耶和华献祭。

6 从前约书亚打发以色列百姓去的时候,他们各归自己的业,占据土。

7 约书亚在世和约书亚死後,那些见耶和华以色列人所行事的长老还在的时候,百姓都事奉耶和华

8 耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚,正一岁就死了

9 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲地的亭拿希烈,在迦实边。

10 世代的人也都归了自己的列祖。来有别的世代兴起,不知道耶和华,也不知道耶和华以色列人所行的事。

11 以色列人耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力,

12 离弃了领他们出埃及耶和华─他们列祖的,去叩拜别,就是四围列国的,惹耶和华发怒;

13 并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。

14 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人中,又将他们付与四围仇敌的中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。

15 他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华的话,又如耶和华向他们所起的誓;他们便极其困苦。

16 耶和华兴起士师,士师就拯他们脱离抢夺他们人的

17 他们却不从士师,竟随从叩拜别,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令

18 耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华他们脱离仇敌的。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华後悔了。

19 及至士师,他们就去行恶,比他们列祖更甚,去事奉叩拜别,总不断绝顽梗的恶行。

20 於是耶和华的怒气向以色列人发作。他:因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不从我的话,

21 所以约书亚的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出,

22 为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。

23 这样耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交付约书亚的