IBhayibheli

 

พระธรรม 23:20

Funda

       

20 ดูเถิด เราใช้ทูตสวรรค์องค์หนึ่งเดินนำหน้าพวกเจ้าเพื่อคอยระวังรักษาพวกเจ้าตามทาง นำไปถึงที่ซึ่งเราได้เตรียมไว้


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #9320

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

9320. For destroying thou shalt destroy them. That this signifies that evils must be wholly removed, is evident from the signification of “destroying,” when said of the evils and falsities which are signified by the nations of the land of Canaan and by their gods, as being to remove. That “to destroy” denotes to remove, is because those who are in good and truth never destroy those who are in evil and falsity, but only remove them; for the reason that they act from good, and not from evil; and good is from the Lord, who never destroys anyone. But those who are in evil and from it in falsity endeavor to destroy, and as far as they are able do destroy, those who are in good, for the reason that they act from evil. But because they then run counter to the good which is from the Lord, thus counter to the Divine, they destroy themselves, that is, they cast themselves headlong into damnation and into hell. Such is the law of order, as may be seen above (n. 4299, 7643, 7679, 7710, 7926, 7989, 8137, 8146, 8265, 8945, 8946).

[2] That the Israelites and the Jews destroyed the nations of the land of Canaan, was because the former represented spiritual and heavenly things, and the nations infernal and diabolical things, which cannot possibly be together; for they are opposites. The reason why the Israelites were permitted to destroy the nations, was that there was no church among the Israelites, but only the representative of a church, and consequently the Lord was not present with them except representatively (n. 4307); for they were in external things without anything internal; that is, they were in a worship representative of good and truth, but not in good and truth. Such people are permitted to destroy, to kill, to exterminate, and to devote to destruction; but this is not permitted to those who are in external things and at the same time in internal things, because these people must act from good, and good is from the Lord.

[3] That the Jews and Israelites were of such a character is openly declared by Moses:

Speak not thou in thine heart, after that Jehovah thy God hath thrust the nations out from before thee, saying, For my righteousness Jehovah hath brought me in to possess this land. Not for thy righteousness, and for the uprightness of thine heart; for thou art a stiffnecked people (Deuteronomy 9:4-6).

They are a nation ruined in counsels, neither is there any understanding in them. Their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of gall; their clusters of bitterness; their wine is the poison of dragons, and the cruel gall of asps. Is not this hidden away with Me, sealed up in My treasuries (Deuteronomy 32:28, 32-34);

in the internal sense “a vine” signifies the church (n. 1069, 5113, 6375, 6376, 9277); “grapes,” and “clusters,” signify the internal and external goods of that church (n. 1071, 5117, 6378); and “wine” signifies the internal truth of that church (n. 1071, 1798, 6377). From this it is plain what is signified by “their vine being of the vine of Sodom and of the fields of Gomorrah,” “their grapes, grapes of gall, and their clusters of bitterness,” and “their wine the poison of dragons and the cruel gall of asps.” That these things are known to Jehovah, that is, to the Lord, is signified by its being “hidden away with Him, and sealed up in His treasuries.”

[4] In John:

Jesus said to the Jews, Ye are of your father the devil, and the desire of your father ye will to do. He was a murderer from the beginning (John 8:44).

Consequently they are called “a depraved and adulterous generation” (Matthew 12:39); and also “an offspring of vipers” (Matthew 3:7; 12:34; 23:33; Luke 3:7). That such was their nature was also described by the Lord in parables (Matthew 21:33-45; Mark 12:1-9; Luke 14:16-24; 20:9-19). (That that nation was the worst of all; that when in worship they were in external things without any internal; that there was no church among them, but only the representative of a church; and that nevertheless they could represent the internal things of the church, see n. 3398, 3479, 3480, 3732, 3881, 4208, 4281, 4288-4290, 4293, 4307, 4314, 4316, 4317, 4429, 4433, 4444, 4500, 4503, 4680, 4815, 4818, 4820, 4825, 4832, 4837, 4844, 4847, 4865, 4868, 4874, 4899, 4903, 4911-4913, 5057, 5998, 6304, 6832, 6877, 7048, 7051, 7248, 7401, 7439, 8301, 8588, 8788, 8806, 8814, 8819, 8871, 8882, 9284)

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #9285

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

9285. Verses 14-19. Three times thou shalt keep a feast unto Me in the year. The feast of unleavened things shalt thou keep; seven days thou shalt eat unleavened things, as I commanded thee, at the time appointed of the month Abib; because in it thou camest forth out of Egypt; and My faces shall not be seen empty: and the feast of the harvest of the first fruits of thy works, which thou sowedst in the field; and the feast of ingathering, in the going out of the year, when thou gatherest in thy works out of the field. Three times in the year shall every male of thine appear before the faces of the Lord Jehovih. Thou shalt not sacrifice the blood of My sacrifice upon what is fermented; and the fat of My feast shall not remain overnight until the morning. The first of the firstfruits of thy ground thou shalt bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother’s milk. “Three times thou shalt keep a feast unto Me in the year,” signifies the persistent worship of the Lord and thanksgiving on account of liberation from damnation; “the feast of unleavened things shalt thou keep,” signifies worship and thanksgiving on account of purification from falsities; “seven days,” signifies a holy state then; “thou shalt eat unleavened things,” signifies the appropriation of good purified from falsities; “as I commanded thee,” signifies in accordance with the laws of order; “at the time appointed of the month Abib,” signifies from the beginning of a new state; “because in it thou camest forth out of Egypt,” signifies liberation from infestation by falsities; “and My faces shall not be seen empty,” signifies the reception of good by virtue of mercy, and thanksgiving; “and the feast of the harvest of the firstfruits of thy works, which thou sowedst in the field,” signifies the worship of the Lord and thanksgiving on account of the implanting of truth in good; “and the feast of ingathering, in the going out of the year, when thou gatherest in thy works out of the field,” signifies worship from a grateful mind on account of the implantation of good therefrom, thus on account of regeneration and complete liberation from damnation; “three times in the year shall every male of thine appear before the faces of the Lord Jehovih,” signifies the continual appearance and presence of the Lord, therefore also His appearance and presence in the truths of faith; “thou shalt not sacrifice the blood of My sacrifice upon what is fermented,” signifies that the worship of the Lord from the truths of the church must not be commingled with falsities from evil; “and the fat of My feast shall not remain overnight until the morning,” signifies the good of worship, not from man’s own, but from the Lord, always new; “the first of the firstfruits of thy ground thou shalt bring into the house of Jehovah thy God,” signifies that all truths of good and goods of truth are holy, because they are from the Lord alone; “thou shalt not boil a kid in its mother’s milk,” signifies that the good of innocence of the after state must not be conjoined with the truth of innocence of the former state.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.