IBhayibheli

 

Genesis 41:40

Funda

       

40 Kay a z izaran y aytedan in, iṭṭəf akal kul taṇat nak, nak taɣmar ɣas as kay z agəra.»

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #5340

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

5340. 'And he gathered all the food of the seven years' means the preservation of truth linked to good, multiplied in the initial phases. This is clear from the meaning of 'gathering' here as preserving (for it says that he gathered it and laid it up in the cities, in the midst of them, which means that he stored it in the interior parts and thereby preserved it; for it was put to use in the years of famine); from the meaning of 'the food' as everything by which the internal man is nourished, namely good and truth, as may be recognized from the correspondence of earthly food which nourishes the external man with spiritual food which nourishes the internal man. Here therefore truth linked to good is meant, because this is what is preserved and stored away in a person's interior parts. 'Seven years' means the initial phases, when truths become multiplied, 5339. From all this it is evident that 'he gathered all the food of the seven years' means the preservation of truth linked to good, multiplied in the initial phases.

[2] The expression 'the preservation of truth linked to good' is used, but because few are aware of what truth linked to good is, let alone of how and when truth becomes linked to good, let something therefore be said about this. Truth comes to be joined to good when a person finds joy in doing good to his neighbour for truth and goodness' own sake, and not for any selfish or worldly reason. When that affection moves a person the truths he hears or reads or thinks about become joined to good; and this can usually be seen in an affection for truth which has that end in view.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #3774

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

3774. Verses 4-6 And Jacob said to them, My brothers, where are you from? And they said, We are from Haran. And he said to them, Do you know Laban the son of Nahor? And they said, We do. And he said to them, Does he have peace? 1 And they said, [He has] peace; and behold, Rachel his daughter is coming with the flock.

'Jacob said to them' means the truth of good. 'My brothers, where are you from?' means, What is the origin of the charity there? 'And they said, We are from Haran' means good that springs from a common stock. 'And he said to them, Do you know Laban the son of Nahor?' means, Did they possess good from that stock? 'And they said, We do' means, Yes, they did. 'And he said to them, Does he have peace?' means, Does it come from the Lord's kingdom? 'And they said, [He has] peace' means, Yes, it does. 'And behold, Rachel his daughter' means the affection for interior truth. 'Is coming with the flock' means interior matters of doctrine.

Imibhalo yaphansi:

1. A Hebrew idiom used in inquiring after a person's welfare

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.