IBhayibheli

 

Ezequiel 2

Funda

   

1 E disse-me: Filho do homem, põe-te em , e falarei contigo.

2 Então, quando ele falava comigo entrou em mim o Espírito, e me pôs em , e ouvi aquele que me falava.

3 E disse-me ele: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim; eles e seus pais têm transgredido contra mim até o dia de hoje.

4 E os filhos são de semblante duro e obstinados de coração. Eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus.

5 E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta.

6 E tu, ó filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras; ainda que estejam contigo sarças e espinhos, e tu habites entre escorpiões; não temas as suas palavras, nem te assustes com os seus semblantes, ainda que são casa rebelde.

7 Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.

8 Mas tu, ó filho do homem, ouve o que te digo; não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a tua boca, e come o que eu te dou.

9 E quando olhei, eis que tua mão se estendia para mim, e eis que nela estava um rolo de livro.

10 E abriu-o diante de mim; e o rolo estava escrito por dentro e por fora; e nele se achavam escritas lamentações, e suspiros e ais.

   

IBhayibheli

 

Isaías 48:4

Funda

       

4 Porque eu sabia que és obstinado, que a tua cerviz é um nervo de ferro, e a tua testa de bronze.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #4749

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

4749. 'Taking them down to Egypt' means teaching based on factual knowledge. This is clear from the meaning of 'Egypt' as facts, dealt with in 1164, 1165, 1462; and because 'spices, resin, and stacte' means interior truths based on the facts possessed by those in whom simple good is present, like that present in gentiles, therefore 'taking them down to that place' means receipt of teaching. The position is this: The facts meant by 'Egypt' are facts which contribute to spiritual life and correspond to spiritual truths, for in former times the Ancient Church had existed there also. But once the Church there had been turned into magic, facts which pervert spiritual things were meant after that by 'Egypt'. This explains why facts are meant in the Word, both in the good sense and in the contrary sense, by 'Egypt', see 1164, 1165, 1462; in this case in the good sense.

[2] The factual knowledge on which the interior truths meant by the spices, resin, and stacte which the Ishmaelites were carrying on their camels are based are not the kind of facts which the Church possesses but the kind found among gentiles. The truths obtained from these facts found among gentiles cannot receive correction and be made sound except by means of the facts which the genuine Church possesses, and so by instruction in those facts. These are the matters meant at this point.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.