IBhayibheli

 

Genesis 2

Funda

   

1 και συνετελεσθησαν ο ουρανος και η γη και πας ο κοσμος αυτων

2 και συνετελεσεν ο θεος εν τη ημερα τη εκτη τα εργα αυτου α εποιησεν και κατεπαυσεν τη ημερα τη εβδομη απο παντων των εργων αυτου ων εποιησεν

3 και ηυλογησεν ο θεος την ημεραν την εβδομην και ηγιασεν αυτην οτι εν αυτη κατεπαυσεν απο παντων των εργων αυτου ων ηρξατο ο θεος ποιησαι

4 αυτη η βιβλος γενεσεως ουρανου και γης οτε εγενετο η ημερα εποιησεν ο θεος τον ουρανον και την γην

5 και παν χλωρον αγρου προ του γενεσθαι επι της γης και παντα χορτον αγρου προ του ανατειλαι ου γαρ εβρεξεν ο θεος επι την γην και ανθρωπος ουκ ην εργαζεσθαι την γην

6 πηγη δε ανεβαινεν εκ της γης και εποτιζεν παν το προσωπον της γης

7 και επλασεν ο θεος τον ανθρωπον χουν απο της γης και ενεφυσησεν εις το προσωπον αυτου πνοην ζωης και εγενετο ο ανθρωπος εις ψυχην ζωσαν

8 και εφυτευσεν κυριος ο θεος παραδεισον εν εδεμ κατα ανατολας και εθετο εκει τον ανθρωπον ον επλασεν

9 και εξανετειλεν ο θεος ετι εκ της γης παν ξυλον ωραιον εις ορασιν και καλον εις βρωσιν και το ξυλον της ζωης εν μεσω τω παραδεισω και το ξυλον του ειδεναι γνωστον καλου και πονηρου

10 ποταμος δε εκπορευεται εξ εδεμ ποτιζειν τον παραδεισον εκειθεν αφοριζεται εις τεσσαρας αρχας

11 ονομα τω ενι φισων ουτος ο κυκλων πασαν την γην ευιλατ εκει ου εστιν το χρυσιον

12 το δε χρυσιον της γης εκεινης καλον και εκει εστιν ο ανθραξ και ο λιθος ο πρασινος

13 και ονομα τω ποταμω τω δευτερω γηων ουτος ο κυκλων πασαν την γην αιθιοπιας

14 και ο ποταμος ο τριτος τιγρις ουτος ο πορευομενος κατεναντι ασσυριων ο δε ποταμος ο τεταρτος ουτος ευφρατης

15 και ελαβεν κυριος ο θεος τον ανθρωπον ον επλασεν και εθετο αυτον εν τω παραδεισω εργαζεσθαι αυτον και φυλασσειν

16 και ενετειλατο κυριος ο θεος τω αδαμ λεγων απο παντος ξυλου του εν τω παραδεισω βρωσει φαγη

17 απο δε του ξυλου του γινωσκειν καλον και πονηρον ου φαγεσθε απ' αυτου η δ' αν ημερα φαγητε απ' αυτου θανατω αποθανεισθε

18 και ειπεν κυριος ο θεος ου καλον ειναι τον ανθρωπον μονον ποιησωμεν αυτω βοηθον κατ' αυτον

19 και επλασεν ο θεος ετι εκ της γης παντα τα θηρια του αγρου και παντα τα πετεινα του ουρανου και ηγαγεν αυτα προς τον αδαμ ιδειν τι καλεσει αυτα και παν ο εαν εκαλεσεν αυτο αδαμ ψυχην ζωσαν τουτο ονομα αυτου

20 και εκαλεσεν αδαμ ονοματα πασιν τοις κτηνεσιν και πασι τοις πετεινοις του ουρανου και πασι τοις θηριοις του αγρου τω δε αδαμ ουχ ευρεθη βοηθος ομοιος αυτω

21 και επεβαλεν ο θεος εκστασιν επι τον αδαμ και υπνωσεν και ελαβεν μιαν των πλευρων αυτου και ανεπληρωσεν σαρκα αντ' αυτης

22 και ωκοδομησεν κυριος ο θεος την πλευραν ην ελαβεν απο του αδαμ εις γυναικα και ηγαγεν αυτην προς τον αδαμ

23 και ειπεν αδαμ τουτο νυν οστουν εκ των οστεων μου και σαρξ εκ της σαρκος μου αυτη κληθησεται γυνη οτι εκ του ανδρος αυτης ελημφθη αυτη

24 ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα αυτου και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

25 και ησαν οι δυο γυμνοι ο τε αδαμ και η γυνη αυτου και ουκ ησχυνοντο

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #9819

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

9819. And they shall make Aaron’s garments. That this signifies through whom is the spiritual kingdom, is evident from the signification of “Aaron’s garments,” as being a representative of the spiritual kingdom of the Lord joined to His celestial kingdom (of which above, n. 9814). That the wise in heart, filled with the spirit of wisdom, were to make the garments, was because by them are meant those who are in the celestial kingdom; and the spiritual kingdom is that which is from the celestial, and thus covers it, as a garment covers the body (as can also be seen from what was said above, n. 9818).

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #9814

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

9814. And thou shalt make garments of holiness for Aaron thy brother. That this signifies a representative of the spiritual kingdom joined to the celestial kingdom, is evident from the signification of “garments,” as being truths in general, and indeed truths which clothe good (see n. 5954, 9212, 9216). That “garments” denote truths, originates in heaven, where angels appear clothed in garments in accordance with their truths from good (n. 165, 5248, 5954, 9212); from which it can be seen that by the garments of Aaron was represented the spiritual kingdom of the Lord joined to His celestial kingdom. For Aaron represented the Lord as to the Divine celestial (n. 9810); whence the garments joined to him represented the Divine spiritual joined to the celestial kingdom, as a garment is to the body. The Divine spiritual is the Divine truth that proceeds from the Lord’s Divine good; this appears in heaven as light, and moreover, is the light which illumines the external as well as the internal sight of the angels. The modification of this light according to the recipient subjects, which are angels, presents to the sight various phenomena, such as clouds, rainbows, colors, and splendors, of various kinds; and it also presents shining garments about the angels. From this it can be seen that the spiritual kingdom of the Lord was represented by Aaron’s garments of holiness. For there are two kingdoms into which the heavens have been divided, the celestial kingdom and the spiritual kingdom (on which see n. 9277); they who are in the celestial kingdom appear naked, but they who are in the spiritual kingdom appear clothed. From this it is again evident that it is Divine truth, or the Divine spiritual, and which appears as light, that invests or clothes.

[2] But who could possibly believe that within the church, where there is the Word, and the consequent enlightenment about Divine and heavenly things, ignorance so great should reign that it is not known that angels and spirits are in the human form, and appear to themselves as men; and also that they see and hear each other, and converse together; and that it is known still less that they appear clothed in garments. That this is the case falls not only into doubt, but also into total denial, with those who are so much immersed in outward things as to believe that the body alone lives, and that all is nothing which they do not see with the bodily eyes, and touch with the bodily hands (n. 1881); when yet the heavens are full of men, who are angels, and who are clothed in garments of varied resplendence. But nothing of these things can be seen by a man on earth through the eyes of his body; but through the eyes of his spirit, when these are opened by the Lord. The angels who were seen by the ancients, as by Abraham, Sarah, Lot, Jacob, Joshua, Gideon, and also the prophets, were not seen with the eyes of the body, but with the eyes of the spirit, which were then opened. That these angels appeared clothed in garments, is evident from the angels who sat at the Lord’s sepulcher, and were seen in shining white garments by Mary Magdalene and Mary the mother of James (Matthew 28:3; Mark 16:5; Luke 24:4); and especially is the same thing evident from the Lord Himself when seen in His glory by Peter, James, and John, in that His raiment was then white and glistering, and was like the light (Matthew 17:2; Luke 9:29; by which raiment there was also represented the Divine spiritual, that is, the Divine truth which is from Him.

[3] From this it can be seen what is signified by “white garments” in Revelation:

Thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with Me in white, for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white garments (Revelation 3:4-5);

here “garments” denote spiritual truths, which are truths from good (as was shown above); and “white” denotes genuine truth (n. 3301, 4007, 5319). In like manner elsewhere:

I saw heaven open, and behold a white horse, and He that sat upon him was called Faithful and True; and in righteousness He doth judge and fight. His armies in heaven followed Him clothed in fine linen, white and clean (Revelation 19:11, 14).

Upon the thrones I saw four and twenty elders, clothed in white garments (Revelation 4:4).

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.