IBhayibheli

 

Leviticus 3

Funda

   

1 εαν-C δε-X θυσια-N1A-NSF σωτηριον-N2N-GSN ο- A--NSN δωρον-N2N-NSN αυτος- D--GSM ο- A--DSM κυριος-N2--DSM εαν-C μεν-X εκ-P ο- A--GPM βους-N3--GPM αυτος- D--GSM προςαγω-VB--AAS3S εαν-C τε-X αρσην-A3--ASN εαν-C τε-X θηλυς-A3U-ASN αμωμος-A1B-ASN προςαγω-VF--FAI3S αυτος- D--ASN εναντιον-P κυριος-N2--GSM

2 και-C επιτιθημι-VF--FAI3S ο- A--APF χειρ-N3--APF επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF ο- A--GSN δωρον-N2N-GSN και-C σφαζω-VF--FAI3S αυτος- D--ASN παρα-P ο- A--APF θυρα-N1A-APF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C προςχεω-VF2-FAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ααρων-N---GSM ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ο- A--GPN ολοκαυτωμα-N3M-GPN κυκλος-N2--DSM

3 και-C προςαγω-VF--FAI3P απο-P ο- A--GSF θυσια-N1A-GSF ο- A--GSN σωτηριον-N2N-GSN καρπωμα-N3M-ASN κυριος-N2--DSM ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN κατακαλυπτω-V1--PAPASN ο- A--ASF κοιλια-N1A-ASF και-C πας-A3--ASN ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN επι-P ο- A--GSF κοιλια-N1A-GSF

4 και-C ο- A--APM δυο-M νεφρος-N2--APM και-C ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN επι-P αυτος- D--GPM ο- A--ASN επι-P ο- A--GPN μηριον-N2N-GPN και-C ο- A--ASM λοβος-N2--ASM ο- A--ASM επι-P ο- A--GSN ηπαρ-N3T-GSN συν-P ο- A--DPM νεφρος-N2--DPM περιαιρεω-VF2-FAI3S

5 και-C αναφερω-VF--FAI3P αυτος- D--APN ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ααρων-N---GSM ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN επι-P ο- A--APN ολοκαυτωμα-N3M-APN επι-P ο- A--APN ξυλον-N2N-APN ο- A--APN επι-P ο- A--GSN πυρ-N3--GSN επι-P ο- A--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN καρπωμα-N3M-NSN οσμη-N1--NSF ευωδια-N1A-GSF κυριος-N2--DSM

6 εαν-C δε-X απο-P ο- A--GPN προβατον-N2N-GPN ο- A--NSN δωρον-N2N-NSN αυτος- D--GSM θυσια-N1A-ASF σωτηριον-N2N-GSN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αρσην-A3--ASN η-C θηλυς-A3U-ASN αμωμος-A1B-ASN προςφερω-VF--FAI3S αυτος- D--ASN

7 εαν-C αρνος-N3--ASM προςαγω-VB--AAS3S ο- A--ASN δωρον-N2N-ASN αυτος- D--GSM προςαγω-VF--FAI3S αυτος- D--ASN εναντι-P κυριος-N2--GSM

8 και-C επιτιθημι-VF--FAI3S ο- A--APF χειρ-N3--APF επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF ο- A--GSN δωρον-N2N-GSN αυτος- D--GSM και-C σφαζω-VF--FAI3S αυτος- D--ASN παρα-P ο- A--APF θυρα-N1A-APF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C προςχεω-VF2-FAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ααρων-N---GSM ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN κυκλος-N2--DSM

9 και-C προςφερω-VF--FAI3S απο-P ο- A--GSF θυσια-N1A-GSF ο- A--GSN σωτηριον-N2N-GSN καρπωμα-N3M-ASN ο- A--DSM θεος-N2--DSM ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN και-C ο- A--ASF οσφυς-N3U-ASF αμωμος-A1B-ASF συν-P ο- A--DPF ψοα-N2--DPF περιαιρεω-VF2-FAI3S αυτος- D--ASN και-C ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--GSF κοιλια-N1A-GSF

10 και-C αμφοτεροι-A1A-APM ο- A--APM νεφρος-N2--APM και-C ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN επι-P αυτος- D--GPM ο- A--ASN επι-P ο- A--GPN μηριον-N2N-GPN και-C ο- A--ASM λοβος-N2--ASM ο- A--ASM επι-P ο- A--GSN ηπαρ-N3T-GSN συν-P ο- A--DPM νεφρος-N2--DPM περιαιρεω-VB--AAPNSM

11 αναφερω-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN οσμη-N1--NSF ευωδια-N1A-GSF καρπωμα-N3M-NSN κυριος-N2--DSM

12 εαν-C δε-X απο-P ο- A--GPM αιξ-N3G-GPM ο- A--NSN δωρον-N2N-NSN αυτος- D--GSM και-C προςαγω-VF--FAI3S εναντι-P κυριος-N2--GSM

13 και-C επιτιθημι-VF--FAI3S ο- A--APF χειρ-N3--APF επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF αυτος- D--GSN και-C σφαζω-VF--FAI3P αυτος- D--ASN εναντι-P κυριος-N2--GSM παρα-P ο- A--APF θυρα-N1A-APF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C προςχεω-VF2-FAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ααρων-N---GSM ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN κυκλος-N2--DSM

14 και-C αναφερω-VF--FAI3S επι-P αυτος- D--GSN καρπωμα-N3M-ASN κυριος-N2--DSM ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN κατακαλυπτω-V1--PAPASN ο- A--ASF κοιλια-N1A-ASF και-C πας-A3--ASN ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN επι-P ο- A--GSF κοιλια-N1A-GSF

15 και-C αμφοτεροι-A1A-APM ο- A--APM νεφρος-N2--APM και-C πας-A3--ASN ο- A--ASN στεαρ-N3T-ASN ο- A--ASN επι-P αυτος- D--GPM ο- A--ASN επι-P ο- A--GPN μηριον-N2N-GPN και-C ο- A--ASM λοβος-N2--ASM ο- A--GSN ηπαρ-N3T-GSN συν-P ο- A--DPM νεφρος-N2--DPM περιαιρεω-VF2-FAI3S

16 και-C αναφερω-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN καρπωμα-N3M-NSN οσμη-N1--NSF ευωδια-N1A-GSF ο- A--DSM κυριος-N2--DSM πας-A3--NSN ο- A--NSN στεαρ-N3T-NSN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM

17 νομιμος-A1--NSN εις-P ο- A--ASM αιων-N3W-ASM εις-P ο- A--APF γενεα-N1A-APF συ- P--GP εν-P πας-A1S-DSF κατοικια-N1A-DSF συ- P--GP πας-A3--ASN στεαρ-N3T-ASN και-C πας-A3--ASN αιμα-N3M-ASN ου-D εσθιω-VF--FMI2P

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #10071

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

10071. 'And the tail' means all truth there. This is clear from the meaning of 'the ram's tail' as truth. 'The tail' means truth because it comes last, and truth resides in last or lowest things, 9959 1 . The tail is also the last part of the cerebrum and cerebellum, for these extend into the spinal cord, and this also terminates in the tail, which is for that reason the appendage at the end of all three. Therefore Leviticus 3:9 says that in sacrifices the tail should be removed next to the backbone. The fact that 'the tail' means truth in last or lowest things, and in the contrary sense falsity, is clear from the following places: In Isaiah,

Jehovah will cut off from Israel head and tail. The old and the honourable [in face] is the head, but the prophet, the teacher of a lie, is the tail. Isaiah 9:14-15.

In the spiritual sense 'cutting off head and tail' means severing good and truth; for the subject is the Church, and when this has been laid waste 'the head' means evil and 'the tail' falsity. 'The head' means good, see 4938, 4939, 5328, 9913, 9914, as does 'the old', 6524, 9404; and 'the prophet' means a teacher of truth, and so in the abstract sense [without reference to persons] truth itself, 2534, 7269. In the contrary sense therefore 'the head' means evil, as do 'the old' and 'the honourable' who will perform it, while 'the tail' means falsity, as does 'the prophet', who is for that reason called 'the prophet of a lie'; for 'a lie' means falsity. In the same prophet,

There will not be for Egypt [any] work which the head and tail may do. Isaiah 19:15.

'Egypt' stands for those who, desiring to enter into the truths and forms of the good of faith, use reasonings based on factual knowledge, and not on revealed truths, thus not on belief in these, 1164, 1165, 1186. The lack of 'work which the head and tail may do' stands for the fact that they have neither good nor truth. The fact that 'the tail' means truth in last or lowest things is evident from its meaning in the contrary sense, in which 'the tail' means falsity. In John,

The locusts had tails like scorpions, and stings were in their tails, and they had power to harm people. Revelation 9:10.

'Tails like scorpions, and stings in their tails' are cunning reasonings based on falsities which they use to convince and thereby damage someone, which is why it says that they had power to harm people. Furthermore falsity in outermost things is meant by 'locust', see 7643. In the same book,

The horses' tails were like serpents, having heads; and by means of them they do harm. Revelation 9:19.

'Tails like serpents' here also stands for reasonings based on falsities which are used to cause harm. In the same book,

The dragon's tail drew a third part of the stars of heaven, and cast them down to the earth. Revelation 12:4.

'The dragon's tail' stands for truths that have been falsified, in particular through the application of them to evils; 'the stars' are cognitions or knowledge of truth and good which has been falsified; and 'casting them down to the earth' means destroying them.

Imibhalo yaphansi:

1. This reference is thought to be incorrect. Suggestions as to what is really intended include 6952, 9656.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #1186

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

1186. That 'Asshur' is reasoning is clear from the meaning of 'Asshur' or Assyria in the Word, where in every case it stands for those things that belong to reason. It stands for them in both senses, namely for rational things and for reasonings - reason and rational things being used strictly speaking to mean things that are true, and reasoning and reasonings to mean those that are false. Because 'Asshur' means reason and reasoning it is very frequently linked with Egypt, which means facts, for reason and reasoning are based on facts. That Asshur means reasoning is clear in Isaiah,

Woe to Asshur, the rod of My anger, he does not think what is right and his heart does not consider what is right He has said, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have intelligence. Isaiah 10:5, 7, 13.

Here 'Asshur' stands for reasoning, and therefore he is referred to as 'not thinking and not considering what is right', and it is said that 'he acts by his own wisdom, for he has intelligence'.

[2] In Ezekiel,

Two women, the daughters of one mother, committed whoredom in Egypt. In their youth they committed whoredom. One committed whoredom and doted on her lovers, on Asshur (the Assyrians), her neighbours, clothed in violet, leaders and governors, all of them desirable young men, horsemen riding on horses The sons of Babel came to her and they defiled her with their whoredom. Ezekiel 23:2-3, 5-6, 17.

Here 'Egypt' stands for facts, 'Asshur' for reasoning, 'the sons of Babel' for falsities springing from evil desires.

[3] In the same prophet,

Jerusalem, you committed whoredom with the sons of Egypt, you committed whoredom with the sons of Asshur, you multiplied your whoredom even into the land of Canaan towards Chaldaea. Ezekiel 16:26, 28-29.

Here likewise 'Egypt' stands for facts, 'Asshur' for reasoning. Reasoning, based on facts, concerning spiritual and celestial things is called 'whoredom' both here and elsewhere in the Word. Anyone may see that committing whoredom with Egyptians and with Assyrians is not the meaning.

[4] In Jeremiah,

Israel, what have you to do with the way to Egypt, to drink the waters of Shihor? And what have you to do with the way to Asshur, to drink the waters of the River (the Euphrates)? Jeremiah 2:18, 36.

Here likewise 'Egypt' stands for facts, 'Asshur' for reasoning. In the same prophet,

Israel is a scattered flock; the lions have driven him away. First the king of Asshur has devoured him, and last this king of Babel has removed his bones. Jeremiah 50:17-18

'Asshur' stands for reasoning concerning spiritual things.

[5] In Micah,

And this will be peace, when Asshur comes into our land and when he treads our palaces, and we will set up over him seven shepherds and eight princes of men and they will rule the land of Asshur with the sword, and the land of Nimrod in its gates; and he will deliver [us] from Asshur when he comes into our land and when he treads our border. Micah 5:5-6.

This refers to Israel, or the spiritual Church, concerning which it is said that 'Asshur will not enter in', that is, reasoning will not do so. 'The land of Nimrod' stands for the kind of worship meant by Nimrod, which has interior evils and falsities within it.

[6] The fact that in the Word 'Asshur' also means reason present with the member of the Church, by means of which reason he sees clearly what is true and what is good, is clear in Hosea,

They will tremble like a bird out of Egypt, and like a dove from the land of Asshur. Hosea 11:11.

Here 'Egypt' stands for the knowledge a member of the Church possesses, 'Asshur' for his reason. That 'a bird' means facts that are known and understood, and 'a dove' rational good, has been shown already.

[7] In Isaiah,

On that day there will be a highway from Egypt to Asshur, and Asshur will come into Egypt and Egypt into Asshur, and the Egyptians will serve Asshur. 1 On that day Israel will be the third with Egypt and Asshur, a blessing in the midst of the earth, whom Jehovah Zebaoth will bless, saying, Blessed be Egypt My people, and Asshur the work of My hands, and Israel My heritage. Isaiah 19:23-25.

This refers to the spiritual Church, meant by Israel, 'Asshur' being its reason, and 'Egypt' its knowledge. These three constitute the intellectual powers of the member of the spiritual Church which come in that order one after another. In other places where Asshur is mentioned it means the rational, true or false, as in Isaiah 20:1-6; 23:13; 27:13; 30:31; 31:8; 36, 37; 52:4; Ezekiel 27:23-24; Ezekiel 31:3-18; 32:22; Micah 7:12; Zephaniah 2:13; Zechariah 10:11; Psalms 83:8. 'Asshur' stands for reasoning in Hosea 5:13; 7:11; 10:6; 11:5; 12:1; 14:3; and in Zechariah 10:10, where the reference is to Ephraim who means the intellectual part of the mind, though in this instance when perverted.

Imibhalo yaphansi:

1. The Hebrew of this text in Isaiah may be read in two different ways - serve Asshur or serve with Asshur. Most English versions of Isaiah prefer the second of these.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.