18
ο-
A--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S πινω-VB--AAD2S κυριος-N2--VSM και-C σπευδω-VAI-AAI3S και-C κατααιρεω-VAI-AAI3S ο-
A--ASF υδρια-N1A-ASF επι-P ο-
A--ASM βραχιων-N3N-ASM αυτος-
D--GSF και-C ποτιζω-VAI-AAI3S αυτος-
D--ASM
18
ο-
A--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S πινω-VB--AAD2S κυριος-N2--VSM και-C σπευδω-VAI-AAI3S και-C κατααιρεω-VAI-AAI3S ο-
A--ASF υδρια-N1A-ASF επι-P ο-
A--ASM βραχιων-N3N-ASM αυτος-
D--GSF και-C ποτιζω-VAI-AAI3S αυτος-
D--ASM
3143. 'And there is a place for the camels' means a state for all the things which were to serve Him. This is clear from the meaning of 'a place' as a state, dealt with in 1273-1277, 1376-1381, 2625, and from the meaning of 'the camels' as general facts, dealt with in 3048, 3071, which play a subservient role, see 1486, 3019, 3020. For everything that belongs to the natural man has no other use apart from that of serving the spiritual man. This also is why male servants, female servants, camels, and asses in the internal sense mean in particular things that belong to the natural man.