IBhayibheli

 

Exodus 16:25

Funda

       

25 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM εσθιω-VB--AAD2P σημερον-D ειμι-V9--PAI3S γαρ-X σαββατον-N2N-NPN σημερον-D ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ου-D ευρισκω-VC--FPI3S εν-P ο- A--DSN πεδιον-N2N-DSN

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #8420

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

8420. Whether they will walk in My law, or not. That this signifies whether they can live a life of truth and good, is evident from the signification of “walking,” as being to live (see n. 519, 1794); and from the signification of the “law,” as being the Word (n. 2606, 3382, 6752); and because it denotes the Word, it denotes Divine truth (n. 7463), thus also the doctrine of good and of truth. Therefore “to walk in the law of Jehovah” denotes to live a life of truth and good according to doctrine. That “to walk in the law” denotes to live according to the law, is known to everyone, because the phrase is used in common speech. From this it is evident that “to walk” denotes to live, and also that in the very word “walk,” there is the signification of the spiritual sense; in like manner as in very many other expressions. This comes from no other source than the influx of the spiritual world into the ideas of thought, and thus into words; for without this influx who would ever say “walking” to express living? as “walking in the law,” “in the statutes,” “in the commandments,” “in the fear of God.” The case is very similar with “going,” as denoting to live (of which just above, n. 8417), and also with “journeying,” “advancing,” “sojourning.” That these expressions denote living, is because in the spiritual world there are no spaces, but instead thereof states of life (see n. 2625, 2684, 2837, 3356, 3387, 4321, 4882, 5605, 7381).

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.