IBhayibheli

 

Genesis 31

Funda

   

1 ἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *λαβαν-N---GSM λέγω-V1--PAPGPM λαμβάνω-VX--XAI3S *ἰακώβ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ποιέω-VX--XAI3S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF οὗτος- D--ASF

2 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM *λαβαν-N---GSM καί-C ἰδού-I οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὡς-C χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *ἰακώβ-N---ASM ἀποστρέφω-V1--PMD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γενεά-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS

4 ἀποστέλλω-VA--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καλέω-VAI-AAI3S *ραχηλ-N---ASF καί-C *λεια-N---ASF εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN οὗ-D ὁ- A--NPN ποίμνιον-N2N-NPN

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPF ὁράω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GP ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S πρός-P ἐγώ- P--GS ὡς-C χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--IAI3S μετά-P ἐγώ- P--GS

6 καί-C αὐτός- D--NPF δέ-X οἶδα-VX--XAI2P ὅτι-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF ἰσχύς-N3U-DSF ἐγώ- P--GS δουλεύω-VX--XAI1S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GP

7 ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM σύ- P--GP παρακρούω-VAI-AMI3S ἐγώ- P--AS καί-C ἀλλάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GPM δέκα-M ἀμνός-N2--GPM καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM κακοποιέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS

8 ἐάν-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAS3S ὁ- A--NPN ποικίλος-A1--NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS μισθός-N2--NSM καί-C τίκτω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN ποικίλος-A1--NPN ἐάν-C δέ-X εἶπον-VBI-AAS3S ὁ- A--NPN λευκός-A1--NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS μισθός-N2--NSM καί-C τίκτω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN λευκός-A1--NPN

9 καί-C ἀποαἱρέω-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GP καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS αὐτός- D--APN

10 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ἐνκισσάω-V3I-IAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM αὐτός- D--APN ἐν-P ὁ- A--DSM ὕπνος-N2--DSM καί-C ἰδού-I ὁ- A--NPM τράγος-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPM κριός-N2--NPM ἀναβαίνω-V1--PAPNPM εἰμί-V9--IAI3P ἐπί-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF διάλευκος-A1B-NPM καί-C ποικίλος-A1--NPM καί-C σποδοειδής-A3H-NPM ῥαντός-A1--NPM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM κατά-P ὕπνος-N2--ASM *ἰακώβ-N---VSM ἐγώ- P--NS δέ-X εἶπον-VAI-AAI1S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναβλέπω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--APM τράγος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM κριός-N2--APM ἀναβαίνω-V1--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF διάλευκος-A1B-APM καί-C ποικίλος-A1--APM καί-C σποδοειδής-A3H-APM ῥαντός-A1--APM ὁράω-VX--XAI1S γάρ-X ὅσος-A1--APN σύ- P--DS *λαβαν-N---NSM ποιέω-V2--PAI3S

13 ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ὁράω-VV--APPNSM σύ- P--DS ἐν-P τόπος-N2--DSM θεός-N2--GSM οὗ-D ἀλείφω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖ-D στήλη-N1--ASF καί-C εὔχομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖ-D εὐχή-N1--ASF νῦν-D οὖν-X ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗτος- D--GSF καί-C ἀποἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSF γένεσις-N3I-GSF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS

14 καί-C ἀποκρίνω-VC--APPNSF *ραχηλ-N---NSF καί-C *λεια-N---NSF εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM μή-D εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--DP ἔτι-D μερίς-N3D-NSF ἤ-C κληρονομία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP

15 οὐ-D ὡς-C ὁ- A--NPF ἀλλότριος-A1A-NPF λογίζομαι-VX--XPI1P αὐτός- D--DSM πιπράσκω-VX--XAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AP καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S κατάβρωσις-N3E-DSF ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐγώ- P--GP

16 πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM πλοῦτος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF ὅς- --ASF ἀποαἱρέω-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--DP εἰμί-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN ἐγώ- P--GP νῦν-D οὖν-X ὅσος-A1--APN εἶπον-VX--XAI3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ποιέω-V2--PAD2S

17 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF

18 καί-C ἀποἄγω-VBI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ἀποσκευή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὅς- --ASF περιποιέω-VAI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF *μεσοποταμία-N1A-DSF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM ἀποἔρχομαι-VB--AAN πρός-P *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N----S

19 *λαβαν-N---NSM δέ-X οἴχομαι-V1I-IMI3S κείρω-VA--AAN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN αὐτός- D--GSM κλέπτω-VAI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF

20 κρύπτω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM *σύρος-N2--ASM ὁ- A--GSN μή-D ἀναἀγγέλλω-VA--AAN αὐτός- D--DSM ὅτι-C ἀποδιδράσκω-V1--PAI3S

21 καί-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASM ποταμός-N2--ASM καί-C ὁρμάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN *γαλαάδ-N---AS

22 ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S δέ-X *λαβαν-N---DSM ὁ- A--DSM *σύρος-N2--DSM ὁ- A--DSF τρίτος-A1--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὅτι-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM

23 καί-C παραλαμβάνω-VB--AAPNSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM διώκω-VAI-AAI3S ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM ὁδός-N2--ASF ἡμέρα-N1A-GPF ἑπτά-M καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ὁ- A--DSN *γαλαάδ-N---DS

24 ἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM *σύρος-N2--ASM κατά-P ὕπνος-N2--ASM ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM φυλάσσω-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--ASM μήποτε-D λαλέω-VA--AAS2S μετά-P *ἰακώβ-N---GSM πονηρός-A1A-APN

25 καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3S *λαβαν-N---NSM ὁ- A--ASM *ἰακώβ-N---ASM *ἰακώβ-N---NSM δέ-X πήγνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *λαβαν-N---NSM δέ-X ἵστημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *γαλαάδ-N---DS

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM τίς- I--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἵνα-C τίς- I--ASN κρυφῇ-D ἀποδιδράσκω-VBI-AAI2S καί-C κλοποφορέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AS καί-C ἀποἄγω-VBI-AAI2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS ὡς-C αἰχμαλωτίς-N3D-APF μάχαιρα-N1A-DSF

27 καί-C εἰ-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1S ἄν-X σύ- P--AS μετά-P εὐφροσύνη-N1--GSF καί-C μετά-P μουσικός-A1--GPF τύμπανον-N2--GPN καί-C κιθάρα-N1A-APF

28 οὐ-D ἀξιόω-VCI-API1S καταφιλέω-VA--AAN ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS νῦν-D δέ-X ἀφρόνως-D πράσσω-VAI-AAI2S

29 καί-C νῦν-D ἰσχύω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ἐγώ- P--GS κακοποιέω-VA--AAN σύ- P--AS ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS χθές-D εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM φυλάσσω-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--ASM μήποτε-D λαλέω-VA--AAS2S μετά-P *ἰακώβ-N---GSM πονηρός-A1A-APN

30 νῦν-D οὖν-X πορεύομαι-VX--XMI2S ἐπιθυμία-N1A-DSF γάρ-X ἐπιθυμέω-VAI-AAI2S ἀποἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ἵνα-C τίς- I--ASN κλέπτω-VAI-AAI2S ὁ- A--APM θεός-N2--APM ἐγώ- P--GS

31 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM εἶπον-VAI-AAI1S γάρ-X μήποτε-D ἀποαἱρέω-VB--AAS2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GS ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐμός-A1--APN

32 ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAD2S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--GPN σός-A1--GPN παρά-P ἐγώ- P--DS καί-C λαμβάνω-VB--AAD2S καί-C οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S παρά-P αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM παρά-P ὅς- --DSM ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS2S ὁ- A--APM θεός-N2--APM σύ- P--GS οὐ-D ζάω-VF--FMI3S ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GP οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὅτι-C *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM κλέπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

33 εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM ἐρευνάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *λεια-N---GSF καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *λεια-N---GSF ἐρευνάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰακώβ-N---GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GPM δύο-M παιδίσκος-N2--GPM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ραχηλ-N---GSF

34 *ραχηλ-N---NSF δέ-X λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--APN σάγμα-N3M-APN ὁ- A--GSF κάμηλος-N2--GSF καί-C ἐπι καταἵζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM

35 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSF μή-D βαρέως-D φέρω-V1--PAD2S κύριος-N2--VSM οὐ-D δύναμαι-V6--PMI1S ἀναἵστημι-VH--AAN ἐνώπιον-P σύ- P--GS ὅτι-C ὁ- A--NSN κατά-P ἐθισμός-N2--ASM ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S ἐρευνάω-VAI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ἐν-P ὅλος-A1--DSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN

36 ὀργίζω-VSI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καί-C μάχομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἀδίκημα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS καί-C τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἁμάρτημα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ὅτι-C καταδιώκω-VAI-AAI2S ὀπίσω-P ἐγώ- P--GS

37 καί-C ὅτι-C ἐρευνάω-VAI-AAI2S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ἐγώ- P--GS τίς- I--ASN εὑρίσκω-VB--AAI2S ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN σκεῦος-N3E-GPN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM σύ- P--GS τίθημι-VE--AAD2S ὧδε-D ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM σύ- P--GS καί-C ἐλέγχω-VA--AAD3P ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM δύο-M ἐγώ- P--GP

38 οὗτος- D--NPN ἐγώ- P--DS εἴκοσι-M ἔτος-N3E-APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S μετά-P σύ- P--GS ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPF αἴξ-N3G-NPF σύ- P--GS οὐ-D ἀτεκνόω-VCI-API3S κριός-N2--APM ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN σύ- P--GS οὐ-D καταἐσθίω-VBI-AAI3P

39 θηριάλωτος-A1B-ASN οὐ-D ἀναφέρω-VX--XAI1S σύ- P--DS ἐγώ- P--NS ἀποτιννύω-V1I-IAI1S παρά-P ἐμαυτοῦ- D--GSM κλέμμα-N3M-APN ἡμέρα-N1A-GSF καί-C κλέμμα-N3M-APN νύξ-N3--GSF

40 γίγνομαι-V1I-IMI1S ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF συνκαίω-V1--PMPNSM ὁ- A--DSN καῦμα-N3M-DSN καί-C παγετός-N2--DSM ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF καί-C ἀποἵστημι-V6--IMI3S ὁ- A--NSM ὕπνος-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM ἐγώ- P--GS

41 οὗτος- D--APN ἐγώ- P--DS εἴκοσι-M ἔτος-N3E-APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF σύ- P--GS δουλεύω-VAI-AAI1S σύ- P--DS δέκα-M τέσσαρες-A3--APN ἔτος-N3E-APN ἀντί-P ὁ- A--GPF δύο-M θυγάτηρ-N3--GPF σύ- P--GS καί-C ἕξ-M ἔτος-N3E-APN ἐν-P ὁ- A--DPN πρόβατον-N2N-DPN σύ- P--GS καί-C παραλογίζομαι-VAI-AMI2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS δέκα-M ἀμνάς-N3D-DPF

42 εἰ-C μή-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM φόβος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM εἰμί-V9--IAI3S ἐγώ- P--DS νῦν-D ἄν-X κενός-A1--ASM ἐγώ- P--AS ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN κόπος-N2--ASM ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἐλέγχω-VAI-AAI3S σύ- P--AS χθές-D

43 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF θυγάτηρ-N3--NPF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM υἱός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN κτῆνος-N3E-NPN ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--APN σύ- P--NS ὁράω-V3--PAI2S ἐμός-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S καί-C ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS τίς- I--ASN ποιέω-VF--FAI1S οὗτος- D--DPF σήμερον-D ἤ-C ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM ὅς- --DPM τίκτω-VBI-AAI3P

44 νῦν-D οὖν-X δεῦρο-D διατίθημι-VE--AMS1P διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--NS καί-C σύ- P--NS καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P μαρτύριον-N2N-ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ἰδού-I οὐδείς-A3--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS

45 λαμβάνω-VB--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM λίθος-N2--ASM ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM στήλη-N1--ASF

46 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM συνλέγω-V1--PAD2P λίθος-N2--APM καί-C συνλέγω-VAI-AAI3P λίθος-N2--APM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P βουνός-N2--ASM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D ἐπί-P ὁ- A--GSM βουνός-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM μαρτυρέω-V2--PAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS σήμερον-D

47 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *λαβαν-N---NSM *βουνός-N2--NSM ὁ- A--GSF μαρτυρία-N1A-GSF *ἰακώβ-N---NSM δέ-X καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *βουνός-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM

48 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἰδού-I ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C ὁ- A--NSF στήλη-N1--NSF οὗτος- D--NSF ὅς- --ASF ἵστημι-VAI-AAI1S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS μαρτυρέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C μαρτυρέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSF στήλη-N1--NSF οὗτος- D--NSF διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM *βουνός-N2--NSM μαρτυρέω-V2--PAI3S

49 καί-C ὁ- A--NSF ὅρασις-N3I-NSF ὅς- --ASF εἶπον-VBI-AAI3S ἐπιδίδωμι-VO--AAO2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS ὅτι-C ἀποἵστημι-VF--FMI1P ἕτερος-A1A-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSM ἕτερος-A1A-GSM

50 εἰ-C ταπεινόω-VF--FAI2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS εἰ-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-APF ἐπί-P ὁ- A--DPF θυγάτηρ-N3--DPF ἐγώ- P--GS ὁράω-V3--PAD2S οὐδείς-A3--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S

52 ἐάν-C τε-X γάρ-X ἐγώ- P--NS μή-D διαβαίνω-VZ--AAS1S πρός-P σύ- P--AS μηδέ-C σύ- P--NS διαβαίνω-VZ--AAS2S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C ὁ- A--ASF στήλη-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἐπί-P κακία-N1A-DSF

53 ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ναχωρ-N---GSM κρίνω-VF2-FAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GP καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM κατά-P ὁ- A--GSM φόβος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM *ισαακ-N---GSM

54 καί-C θύω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM θυσία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P καί-C κοιμάω-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #4079

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

4079. If he said thus, The speckled shall be thy reward, then all the flock bore speckled. That this signifies His freedom, and that in His freedom those things were taken by the Lord, even to evils adjoined to the goods, is evident from the state of the matter in the internal sense, which is that He had freedom to change the reward, and thus that in His freedom those things were taken. That these were taken even to evils that were adjoined to the goods, is evident from the signification of the “speckled,” as being goods with which evils are mingled (see n. 3993, 3995, 4005).

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #3993

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

3993. Removing from thence every small cattle that is speckled and spotted. That this signifies that all the good and truth that is His will be separated wherewith there is mingled evil (signified by the “speckled”), and falsity (signified by the “spotted”), is evident from the signification of “removing,” as being to separate; and from the signification of a “flock” (here one of goats and lambs), as being goods and truths (see n. 1824, 3519). That there are arcana in these and the following verses of this chapter, may be seen from many of the things being such as would not be worthy of mention in the Divine Word, unless there were within them things more arcane than appear in the letter; as that Jacob asked for his reward or hire the speckled and spotted among the goats, and the black among the lambs; that he then placed in the gutters rods of hazel and plane-tree with the bark peeled off to the white before the flocks of Laban when they grew warm, and that as regards the lambs, he set the face of the flock toward the variegated and the black in Laban’s flock; and that he thus became rich, not by a good but by an evil art. In these things there does not appear anything Divine, whereas all things of the Word both in general and in particular, down to the smallest jot, are Divine. Moreover to know all this is not of the slightest avail for salvation; and yet the Word, being Divine, contains within it nothing that is not conducive to salvation and eternal life.

[2] From all this, and the like things elsewhere, everyone may conclude that some arcanum is contained within, and that each one of the particulars, notwithstanding its being of such a character in the letter, yields things more Divine within. But what they yield within cannot possibly appear to anyone, except from the internal sense; that is, unless he knows how these things are perceived by the angels, who are in the spiritual sense while man is in the historic natural sense. And how remote these two senses appear from each other, although most closely conjoined, may be clearly seen from the particulars already explained and from all the rest. The arcanum itself contained in this and the following verses of this chapter, can indeed be known in some degree from what has been already said concerning Laban and Jacob, namely, that “Laban” is such good as can serve to introduce genuine goods and truths, and that “Jacob” is the good of truth. But as few persons know what the natural is that corresponds to spiritual good, and still fewer what spiritual good is, and that there must be a correspondence between them; and as still fewer know that a kind of good which only appears to be good is the means of introducing genuine goods and truths, the arcana that treat of these things cannot be easily explained to the apprehension, for they fall into the shade of the understanding, and it is as if one were speaking in a foreign language, so that however clearly the matter may be set forth, the hearer does not understand. Nevertheless it is to be set forth, because that which the Word stores up in its internal sense is now to be opened.

[3] In the supreme sense the subject here treated of is the Lord, how He made His natural Divine; and in the representative sense the natural in man, how the Lord regenerates it, and reduces it to correspondence with the man that is within; that is, with him who will live after the death of the body, and is then called the spirit of the man, which when released from the body takes with it all that belongs to the outward man, except the bones and the flesh. Unless the correspondence of the internal man with the external has been effected in time, or in the life of the body, it is not effected afterwards. The conjunction of the two by the Lord by means of regeneration is here treated of in the internal sense.

[4] The general truths that man must receive and acknowledge before he can be regenerated have been treated of heretofore-being signified by the ten sons of Jacob and Leah and the handmaids-and, after the man has received and acknowledged these truths, the conjunction of the external man with the interior, or of the natural with the spiritual signified by “Joseph” is treated of. And now in accordance with the order the subject treated of is the fructification of good and the multiplication of truth, which come forth for the first time when this conjunction has been effected, and precisely so far as it is effected. This is what is signified by the “flock” that Jacob acquired by means of the flock of Laban. By “flock” here is signified good and truth, as elsewhere frequently in the Word; and by the “flock of Laban,” the good represented by Laban, the nature of which has been already stated. The “flock of Jacob” signifies the genuine good and truth procured by means of the good represented by Laban, and there is here described the manner in which these genuine goods and truths are acquired.

[5] But this cannot by any means be comprehended unless it is known what is signified in the internal sense by “speckled,” by “spotted,” by “black,” and by “white,” which therefore must now be explained in the first instance. That which is speckled and spotted is that which is composed of black and white; and in general “black” signifies evil, and specifically what is man’s own, because this is nothing but evil. But “dark” signifies falsity, and specifically the principles of falsity. “White” in the internal sense signifies truth, properly the Lord’s righteousness and merit, and derivatively the Lord’s righteousness and merit in man. This white is called “bright white,” because it shines from the light that is from the Lord. But in the opposite sense “white” signifies man’s own righteousness, or his own merit; for truth without good is attended with such self-merit, because when anyone does good, not from the good of truth, he always desires to be recompensed, because he does it for the sake of himself; whereas when anyone does truth from good, this good is then enlightened by the light that is from the Lord. This shows what is signified by “spotted,” namely, the truth with which falsity is mingled; and what by “speckled,” namely, the good with which evil is mingled.

[6] Actual colors are seen in the other life, so beautiful and resplendent that they cannot be described (see n. 1053, 1624); and they are from the variegation of light and shade in white and black. But although the light there appears as light before the eyes, it is not like the light in this world. The light in heaven has within it intelligence and wisdom; for Divine intelligence and wisdom from the Lord are there presented as light, and also illumine the universal heaven (n. 2776, 3138, 3167, 3190, 3195, 3222, 3223, 3225, 3339-3341, 3485, 3636, 3643, 3862). And in like manner although the shade in the other life appears as shade, it is yet not like the shade in this world; for the shade there is absence of the light, and accordingly is lack of intelligence and wisdom. As therefore the white and black there come forth from a light that has intelligence and wisdom within it, and from a shade that is lack of intelligence and wisdom, it is evident that by “white” and “black” are signified such things as have been stated above. Consequently as colors are modifications of light and shade in whites and blacks, as in planes, it is the variegations thus produced that are called colors (n. 1042, 1043, 1053).

[7] From all this we can now see that that which is “speckled,” that is, that which is marked and dotted all over with black and white points, signifies the good with which evil is mingled; and also that that which is “spotted” signifies the truth with which falsity is mingled. These are the things that were taken from the good of Laban in order to serve for introducing genuine goods and truths. But how these can serve this purpose is an arcanum which can indeed be presented clearly before those who are in the light of heaven, because as before said within this light there is intelligence; but it cannot be clearly presented before those who are in the light of the world, unless their light of the world has been enlightened by the light of heaven, as is the case with those who have been regenerated; for every regenerate person sees goods and truths in his natural light from the light of heaven, because the light of heaven produces his intellectual sight, and the light of the world his natural sight.

[8] A few words shall be added to further explain how the case herein is. In man there is no pure good, that is, good with which evil is not mingled; nor pure truth, with which falsity is not mingled. For man’s will is nothing but evil, from which there continually flows falsity into his understanding; because, as is well known, man receives by inheritance the evil successively accumulated by his progenitors, and from this he produces evil in an actual form, and makes it his own, and adds thereto more evil of himself. But the evils with man are of various kinds; there are evils with which goods cannot be mingled, and there are evils with which they can be mingled; and it is the same with the falsities. Unless this were so, no man could possibly be regenerated. The evils and falsities with which goods and truths cannot be mingled are such as are contrary to love to God and love toward the neighbor; namely, hatreds, revenges, cruelties, and a consequent contempt for others in comparison with one’s self; and also the consequent persuasions of falsity. But the evils and falsities with which goods and truths can be mingled are those which are not contrary to love to God and love toward the neighbor.

[9] For example: If anyone loves himself more than others, and from this love studies to excel others in moral and civic life, in memory-knowledges and doctrinal things, and to be exalted to dignities and wealth in pre-eminence to others, and yet acknowledges and adores God, performs kind offices to his neighbor from the heart, and does what is just and fair from conscience; the evil of this love of self is one with which good and truth can be mingled; for it is an evil that is man’s own, and that is born hereditarily; and to take it away from him suddenly would be to extinguish the fire of his first life. But the man who loves himself above others, and from this love despises others in comparison with himself, and hates those who do not honor and as it were adore him, and therefore feels a consequent delight of hatred in revenge and cruelty-the evil of such a love as this is one with which good and truth cannot be mingled, for they are contraries.

[10] To take another example: If anyone believes himself to be pure from sins, and thus washed clean, as one who is washed from filth by much water; when such a man has once performed repentance and has done the imposed penance, or after confession has heard such a declaration from his confessor, or after he has partaken of the Holy Supper-if he then lives a new life, in the affection of good and truth, this falsity is one with which good can be mingled. But if he lives a carnal and worldly life, as before, the falsity is then one with which good cannot be mingled.

[11] Again: The man who believes that a man is saved by believing well, and not by willing well; and yet wills well and in consequence does well-this falsity is one to which good and truth can be adjoined; but not so if he does not will well and therefore do well. In like manner if anyone is ignorant that man rises again after death, and consequently does not believe in the resurrection; or if he is aware of it, but still doubts, and almost denies it, and yet lives in truth and good-with this falsity also good and truth can be mingled; but if he lives in falsity and evil, truth and good cannot be mingled with this falsity, because they are contraries; and the falsity destroys the truth, and the evil destroys the good.

[12] Again: The simulation and cunning that have what is good as their end, whether it is that of the neighbor, or that of our country, or of the church, are prudence; and the evils that are mixed up with them can be mingled with good, from and for the sake of the end. But the simulation and cunning that have evil as their end, are not prudence, but are craft and deceit, with which good can by no means be conjoined; for deceit, which is an end of evil, induces what is infernal upon all things in man both in general and in particular, places evil in the middle, and rejects good to the circumference; which order is infernal order itself. And it is the same in numberless other cases.

[13] That there are evils and falsities to which goods and truths can be adjoined, may be seen from the mere fact that there are so many diverse dogmas and doctrines, many of which are altogether heretical, and yet in each there are those who are saved; and also that the Lord’s church exists even among the Gentiles who are out of the church; and although they are in falsities, nevertheless those are saved who live a life of charity (n. 2589-2604); which could by no means be the case unless there were evils with which goods, and falsities with which truths, can be mingled. For the evils with which goods and the falsities with which truths can be mingled, are wonderfully disposed into order by the Lord; for they are not conjoined together, still less united into a one; but are adjoined and applied to one another, and this in such manner that the goods together with the truths are in the middle and as it were in the center, and by degrees toward the circumferences or circuits are such evils and falsities.

Thus the latter are lighted up by the former, and are variegated like things white and black by light from the middle or center. This is heavenly order. These are the things that are signified in the internal sense by the “speckled” and the “spotted.”

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.