IBhayibheli

 

Numbers 25

Funda

   

1 καὶ κατέλυσεν ισραηλ ἐν σαττιν καὶ ἐβεβηλώθη ὁ λαὸς ἐκπορνεῦσαι εἰς τὰς θυγατέρας μωαβ

2 καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς ἐπὶ ταῖς θυσίαις τῶν εἰδώλων αὐτῶν καὶ ἔφαγεν ὁ λαὸς τῶν θυσιῶν αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν

3 καὶ ἐτελέσθη ισραηλ τῷ βεελφεγωρ καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος τῷ ισραηλ

4 καὶ εἶπεν κύριος τῷ μωυσῇ λαβὲ πάντας τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ λαοῦ καὶ παραδειγμάτισον αὐτοὺς κυρίῳ ἀπέναντι τοῦ ἡλίου καὶ ἀποστραφήσεται ὀργὴ θυμοῦ κυρίου ἀπὸ ισραηλ

5 καὶ εἶπεν μωυσῆς ταῖς φυλαῖς ισραηλ ἀποκτείνατε ἕκαστος τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ τὸν τετελεσμένον τῷ βεελφεγωρ

6 καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος τῶν υἱῶν ισραηλ ἐλθὼν προσήγαγεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ πρὸς τὴν μαδιανῖτιν ἐναντίον μωυσῆ καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς υἱῶν ισραηλ αὐτοὶ δὲ ἔκλαιον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου

7 καὶ ἰδὼν φινεες υἱὸς ελεαζαρ υἱοῦ ααρων τοῦ ἱερέως ἐξανέστη ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς καὶ λαβὼν σειρομάστην ἐν τῇ χειρὶ

8 εἰσῆλθεν ὀπίσω τοῦ ἀνθρώπου τοῦ ισραηλίτου εἰς τὴν κάμινον καὶ ἀπεκέντησεν ἀμφοτέρους τόν τε ἄνθρωπον τὸν ισραηλίτην καὶ τὴν γυναῖκα διὰ τῆς μήτρας αὐτῆς καὶ ἐπαύσατο ἡ πληγὴ ἀπὸ υἱῶν ισραηλ

9 καὶ ἐγένοντο οἱ τεθνηκότες ἐν τῇ πληγῇ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες

10 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων

11 φινεες υἱὸς ελεαζαρ υἱοῦ ααρων τοῦ ἱερέως κατέπαυσεν τὸν θυμόν μου ἀπὸ υἱῶν ισραηλ ἐν τῷ ζηλῶσαί μου τὸν ζῆλον ἐν αὐτοῖς καὶ οὐκ ἐξανήλωσα τοὺς υἱοὺς ισραηλ ἐν τῷ ζήλῳ μου

12 οὕτως εἰπόν ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης

13 καὶ ἔσται αὐτῷ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ' αὐτὸν διαθήκη ἱερατείας αἰωνία ἀνθ' ὧν ἐζήλωσεν τῷ θεῷ αὐτοῦ καὶ ἐξιλάσατο περὶ τῶν υἱῶν ισραηλ

14 τὸ δὲ ὄνομα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ ισραηλίτου τοῦ πεπληγότος ὃς ἐπλήγη μετὰ τῆς μαδιανίτιδος ζαμβρι υἱὸς σαλω ἄρχων οἴκου πατριᾶς τῶν συμεων

15 καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ τῇ μαδιανίτιδι τῇ πεπληγυίᾳ χασβι θυγάτηρ σουρ ἄρχοντος ἔθνους ομμωθ οἴκου πατριᾶς ἐστιν τῶν μαδιαν

16 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων λάλησον τοῖς υἱοῖς ισραηλ λέγων

17 ἐχθραίνετε τοῖς μαδιηναίοις καὶ πατάξατε αὐτούς

18 ὅτι ἐχθραίνουσιν αὐτοὶ ὑμῖν ἐν δολιότητι ὅσα δολιοῦσιν ὑμᾶς διὰ φογωρ καὶ διὰ χασβι θυγατέρα ἄρχοντος μαδιαν ἀδελφὴν αὐτῶν τὴν πεπληγυῖαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς πληγῆς διὰ φογωρ

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Apocalypse Explained #747

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 1232  
  

747. Who accuseth them before God day and night.- That this signifies, and who have rebuked them and disputed with them continually from the Word, is evident from the signification of accusing, as denoting to fight against (concerning which see above, n. 746), consequently it means to rebuke and to dispute with, for he who accuses also disputes and rebukes; from the signification of before God, as denoting from the Word (of which we shall speak presently); and from the signification of day and night, as denoting continually and without intermission; for day and night signify all states of life, day signifying the state of the life when the mind is in clear thought, and night, when the mind is in obscure thought. These two states of life mean continually, because, in the spiritual world, there is no division of times into years, months, weeks, days, and hours, but instead of these there are changes of state; for angels and spirits there are sometimes in clear thought, and sometimes in obscure thought. That angels and spirits are alternately in a state of clear perception, and in a state of obscure perception, may be seen in Heaven and Hell 154-161). But individually their states succeed each other variously, as from one affection into another; and it is according to these states that angels and spirits reckon their times, they are thus in the place of times in the world, which are years, months, weeks, days, nights, and hours. Because then their states of life in general change as to clearness or obscurity of the understanding, and thus are in a continual succession, so days and nights signify continually. To accuse before God signifies to rebuke and dispute from the Word, because those who are meant by the dragon - and these are they who separate faith from life - argue and dispute from the Word; and to dispute from the Word is to dispute before God, for God is in the Word, since the Word is from God, and is Divine Truth proceeding from the Lord. This is why it is said in John, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word" (1:1). These dispute in favour of faith separated from the life of charity, because they confirm their heresy from certain passages in the Word understood according to the letter only; and when they have thus confirmed it they believe it to be the essential truth of the church although it is a falsity. In general, to accuse day and night signifies the continual influx of falsity from those meant by the dragon; and as their falsities are from the Word falsified, therefore this is signified by accusing before God.

  
Yiya esigabeni / 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

IBhayibheli

 

Habakkuk 2:11

Funda

       

11 For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.