IBhayibheli

 

Deuteronomium 4

Funda

   

1 Et nunc, Israël, audi præcepta et judicia, quæ ego doceo te : ut faciens ea, vivas, et ingrediens possideas terram, quam Dominus Deus patrum vestrorum daturus est vobis.

2 Non addetis ad verbum, quod vobis loquor, nec auferetis ex eo : custodite mandata Domini Dei vestri, quæ ego præcipio vobis.

3 Oculi vestri viderunt omnia quæ fecit Dominus contra Beelphegor, quomodo contriverit omnes cultores ejus de medio vestri.

4 Vos autem qui adhæretis Domino Deo vestro, vivitis universi usque in præsentem diem.

5 Scitis quod docuerim vos præcepta atque justitias, sicut mandavit mihi Dominus Deus meus : sic facietis ea in terra, quam possessuri estis :

6 et observabitis et implebitis opere. Hæc est enim vestra sapientia, et intellectus coram populis, ut audientes universa præcepta hæc, dicant : En populus sapiens et intelligens, gens magna.

7 Nec est alia natio tam grandis, quæ habeat deos appropinquantes sibi, sicut Deus noster adest cunctis obsecrationibus nostris.

8 Quæ est enim alia gens sic inclyta, ut habeat cæremonias, justaque judicia, et universam legem, quam ego proponam hodie ante oculos vestros ?

9 Custodi igitur temetipsum, et animam tuam sollicite. Ne obliviscaris verborum, quæ viderunt oculi tui, et ne excidant de corde tuo cunctis diebus vitæ tuæ. Docebis ea filios ac nepotes tuos,

10 a die in quo stetisti coram Domino Deo tuo in Horeb, quando Dominus locutus est mihi, dicens : Congrega ad me populum, ut audiant sermones meos, et discant timere me omni tempore quo vivunt in terra, doceantque filios suos.

11 Et accessistis ad radices montis, qui ardebat usque ad cælum : erantque in eo tenebræ, et nubes, et caligo.

12 Locutusque est Dominus ad vos de medio ignis. Vocem verborum ejus audistis, et formam penitus non vidistis.

13 Et ostendit vobis pactum suum, quod præcepit ut faceretis, et decem verba, quæ scripsit in duabus tabulis lapideis.

14 Mihique mandavit in illo tempore ut docerem vos cæremonias et judicia, quæ facere deberetis in terra, quam possessuri estis.

15 Custodite igitur sollicite animas vestras. Non vidistis aliquam similitudinem in die, qua locutus est vobis Dominus in Horeb de medio ignis :

16 ne forte decepti faciatis vobis sculptam similitudinem, aut imaginem masculi vel feminæ :

17 similitudinem omnium jumentorum, quæ sunt super terram, vel avium sub cælo volantium,

18 atque reptilium, quæ moventur in terra, sive piscium qui sub terra morantur in aquis :

19 ne forte elevatis oculis ad cælum, videas solem et lunam, et omnia astra cæli, et errore deceptus adores ea, et colas quæ creavit Dominus Deus tuus in ministerium cunctis gentibus, quæ sub cælo sunt.

20 Vos autem tulit Dominus, et eduxit de fornace ferrea Ægypti, ut haberet populum hæreditarium, sicut est in præsenti die.

21 Iratusque est Dominus contra me propter sermones vestros, et juravit ut non transirem Jordanem, nec ingrederer terram optimam, quam daturus est vobis.

22 Ecce morior in hac humo ; non transibo Jordanem : vos transibitis, et possidebitis terram egregiam.

23 Cave nequando obliviscaris pacti Domini Dei tui, quod pepigit tecum, et facias tibi sculptam similitudinem eorum, quæ fieri Dominus prohibuit :

24 quia Dominus Deus tuus ignis consumens est, Deus æmulator.

25 Si genueritis filios ac nepotes, et morati fueritis in terra, deceptique feceritis vobis aliquam similitudinem, patrantes malum coram Domino Deo vestro, ut eum ad iracundiam provocetis :

26 testes invoco hodie cælum et terram, cito perituros vos esse de terra, quam transito Jordane possessuri estis : non habitabitis in ea longo tempore, sed delebit vos Dominus,

27 atque disperget in omnes gentes, et remanebitis pauci in nationibus, ad quas vos ducturus est Dominus.

28 Ibique servietis diis, qui hominum manu fabricati sunt, ligno et lapidi qui non vident, nec audiunt, nec comedunt, nec odorantur.

29 Cumque quæsieris ibi Dominum Deum tuum, invenies eum : si tamen toto corde quæsieris, et tota tribulatione animæ tuæ.

30 Postquam te invenerint omnia quæ prædicta sunt, novissimo tempore reverteris ad Dominum Deum tuum, et audies vocem ejus.

31 Quia Deus misericors Dominus Deus tuus est : non dimittet te, nec omnino delebit, neque obliviscetur pacti, in quo juravit patribus tuis.

32 Interroga de diebus antiquis, qui fuerunt ante te ex die quo creavit Deus hominem super terram, a summo cælo usque ad summum ejus, si facta est aliquando hujuscemodi res, aut umquam cognitum est,

33 ut audiret populus vocem Dei loquentis de medio ignis, sicut tu audisti, et vixisti :

34 si fecit Deus ut ingrederetur, et tolleret sibi gentem de medio nationum, per tentationes, signa atque portenta, per pugnam et robustam manum, extentumque brachium, et horribiles visiones juxta omnia quæ fecit pro vobis Dominus Deus vester in Ægypto, videntibus oculis tuis :

35 ut scires quoniam Dominus ipse est Deus, et non est alius præter eum.

36 De cælo te fecit audire vocem suam, ut doceret te, et in terra ostendit tibi ignem suum maximum, et audisti verba illius de medio ignis :

37 quia dilexit patres tuos, et elegit semen eorum post eos. Eduxitque te præcedens in virtute sua magna ex Ægypto,

38 ut deleret nationes maximas et fortiores te in introitu tuo : et introduceret te, daretque tibi terram earum in possessionem, sicut cernis in præsenti die.

39 Scito ergo hodie, et cogitato in corde tuo quod Dominus ipse sit Deus in cælo sursum, et in terra deorsum, et non sit alius.

40 Custodi præcepta ejus atque mandata, quæ ego præcipio tibi : ut bene sit tibi, et filiis tuis post te, et permaneas multo tempore super terram, quam Dominus Deus tuus daturus est tibi.

41 Tunc separavit Moyses tres civitates trans Jordanem ad orientalem plagam,

42 ut confugiat ad eas qui occiderit nolens proximum suum, nec sibi fuerit inimicus ante unum et alterum diem, et ad harum aliquam urbium possit evadere :

43 Bosor in solitudine, quæ sita est in terra campestri de tribu Ruben : et Ramoth in Galaad, quæ est in tribu Gad : et Golan in Basan, quæ est in tribu Manasse.

44 Ista est lex, quam proposuit Moyses coram filiis Israël :

45 et hæc testimonia et cæremoniæ atque judicia, quæ locutus est ad filios Israël, quando egressi sunt de Ægypto,

46 trans Jordanem in valle contra fanum Phogor in terra Sehon regis Amorrhæi, qui habitavit in Hesebon, quem percussit Moyses. Filii quoque Israël egressi ex Ægypto

47 possederunt terram ejus, et terram Og regis Basan, duorum regum Amorrhæorum, qui erant trans Jordanem ad solis ortum :

48 ab Aroër, quæ sita est super ripam torrentis Arnon, usque ad montem Sion, qui est et Hermon,

49 omnem planitiem trans Jordanem ad orientalem plagam, usque ad mare solitudinis, et usque ad radices montis Phasga.

   

Amazwana

 

Clothe

  

In Exodus 21:10, this signifies materially-oriented knoweldge which supports man's external life. (Arcana Coelestia 9003)

In Exodus 40:14, this signifies the appearances of truth investing divine good in the heavens and the truths of that good. (Arcana Coelestia 4677, 9946)

In Ezekiel 16:10, this signifies to instruct in truths. (Apocalypse Explained 240[4])

In Matthew 6:30 and Luke 12:28, this signifies the progress of divine providence in man's reformation and regeneration. (Divine Providence 332[2])

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Divine Providence #332

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 340  
  

332. 1. The working of divine providence for our salvation starts with our birth and lasts to the end of our life and then on to eternity. I have already explained [323] that a heaven from the human race is the purpose of the creation of the universe and that in its working and progress this purpose is the divine provision for our salvation. I have also explained that all the things outside us, all the things that are useful to us, are secondary purposes of creation. In summary, these are all the members of the three kingdoms: animal, plant, and mineral. If these all constantly function according to the laws of the divine design established at the very beginning of creation, then surely the primary purpose of creation, the salvation of the human race, must constantly function according to its laws, which are the laws of divine providence.

[2] Just look at a fruit tree. See how it is first born from a tiny seed as a delicate sprout, how this gradually develops into a trunk that sends out branches, how these are covered with leaves, and how it then produces flowers, bears fruit, and sets new seeds in the fruit that provide for its endless future. It is the same for all shrubs and all the meadow grasses. Every least thing involved in this process is constantly and wonderfully moving from its purpose to its goal according to the laws of its design. Why should the primary purpose, a heaven from the human race, be any different? Can there be anything in its process that is not going on at every instant in accord with the laws of divine providence?

[3] Since there is this relationship between our life and the growth of a tree, we may draw a parallel or comparison. Our early childhood is like the delicate sprout of the tree emerging out of the ground from its seed. Our youth and young adulthood are like that sprout growing into a trunk with slender branches. The earthly truths that we all take in at first are like the leaves that cover the branches--this is exactly what "leaves" mean in the Word. Our first steps into the marriage of what is good and what is true, the spiritual marriage, are like the flowers that a tree brings forth in spring, and the spiritual truths are the petals of the flowers. The beginnings of the spiritual marriage are the fruit in its early stages. The spiritual benefits--good deeds done from a caring spirit--are like the fruit, and are what "fruit" means in the Word. The propagation of wisdom from love is like the seeds whose fertility makes us like a garden and paradise. In the Word, we are in fact described as trees, and our wisdom, which arises from love, is described as a garden. This is exactly what the Garden of Eden means.

[4] Actually, we are bad trees right from our seed, but we are granted a scion or graft from shoots taken from the tree of life, through which the sap rising from our old roots is changed into a sap that brings forth good fruit.

I offer this comparison to show that if the process of divine providence is so unfailing in the growth and reproduction of trees, it must by all means be unfailing in our own reformation and regeneration. We are far more important than trees, as the Lord said: "Are not five sparrows sold for two little coins? Yet not one of them is left forgotten in the presence of God. No, even the hairs of your head are all numbered. Therefore do not be afraid; you are much more important than sparrows. Then too, who of you can with care add a cubit to his or her stature? So if you cannot do the least, why are you anxious about the rest? Look at the way the lilies grow. If God so clothes the grass in the field that is there today but is thrown into the oven tomorrow, how much more [will he clothe] you, O people of little faith?" (Luke 12:6-7, 25, 26, 27, 28).

  
Yiya esigabeni / 340  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.