IBhayibheli

 

Genesis 1:30

Funda

       

30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

Amazwana

 

Sandal-tree

  

'A sandal tree' signifies aspects of the natural self.

(Izinkomba: Apocalypse Explained 518)

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Apocalypse Explained #161

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 1232  
  

161. To commit whoredom, and to eat things sacrificed unto idols. That this signifies falsifications of truth and adulterations of good is evident from the signification of committing whoredom, as being to falsify truths (concerning which see above, n. 141), and from the signification of eating things sacrificed to idols, as being to appropriate evil (concerning which see also above, n. 141). The reason why to adulterate good is also here signified is that the appropriations of evil, in things belonging to the church, are adulterations of good; for the goods thereof are applied to evils and thus are adulterated. For example, the goods of the Israelitish church were signified by the altar, the sacrifices, and their eating together of the things sacrificed; when these things were offered to Baal, then goods were applied to evils, not to mention other similar instances. The case is the same in the church where things are not representative, if the Word is applied to confirm the evils of the love of self; as is done by the Popish nation to acquire dominion over the whole heaven. That by committing whoredom, and eating things sacrificed to idols is signified to falsify truths, and adulterate goods, is also clear from the circumstance that the deeds of Jezebel are by one expression called whoredoms and witchcrafts, in the second book of Kings:

"When Jehoram saw Jehu, he said, Is it peace, Jehu? and he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?" (9:22).

  
Yiya esigabeni / 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.