IBhayibheli

 

創世記 27:15

Funda

       

15 リベカにあった長エサウの晴着を取って、弟ヤコブに着せ、

IBhayibheli

 

サムエル記上 3

Funda

   

1 わらべサムエルは、エリので、に仕えていた。そのころ、主の言葉はまれで、黙示も常ではなかった。

2 さてエリは、しだいがかすんで、見ることができなくなり、そのとき自分のへやで寝ていた。

3 神のともしびはまだ消えず、サムエルが神の箱のある主の殿に寝ていた時、

4 は「サムエルよ、サムエルよ」と呼ばれた。彼は「はい、ここにおります」と言って、

5 エリの所へ走っていって言った、「あなたがお呼びになりました。わたしは、ここにおります」。しかしエリは言った、「わたしは呼ばない。帰って寝なさい」。彼は行って寝た。

6 はまたかさねて「サムエルよ、サムエルよ」と呼ばれた。サムエルは起きてエリのもとへ行って言った、「あなたがお呼びになりました。わたしは、ここにおります」。エリは言った、「よ、わたしは呼ばない。もう一度寝なさい」。

7 サムエルはまだを知らず、主の言葉がまだ彼に現されなかった。

8 はまた三度目にサムエルを呼ばれたので、サムエルは起きてエリのもとへ行って言った、「あなたがお呼びになりました。わたしは、ここにおります」。その時、エリはがわらべを呼ばれたのであることを悟った。

9 そしてエリはサムエルに言った、「行って寝なさい。もしあなたを呼ばれたら、『しもべは聞きます。よ、お話しください』と言いなさい」。サムエルは行って自分の所で寝た。

10 はきて立ち、前のように、「サムエルよ、サムエルよ」と呼ばれたので、サムエルは言った、「しもべは聞きます。お話しください」。

11 その時、はサムエルに言われた、「見よ、わたしはイスラエルのうちに一つの事をする。それを聞く者はみな、耳がつとも鳴るであろう。

12 そのには、わたしが、かつてエリのについて話したことを、はじめから終りまでことごとく、エリに行うであろう。

13 わたしはエリに、彼が知っている悪事のゆえに、その永久することを告げる。その子らが神をけがしているのに、彼がそれをとめなかったからである。

14 それゆえ、わたしはエリの誓う。エリのの悪は、犠牲や供え物をもってしても、永久にあがなわれないであろう」。

15 サムエルはまで寝て、主の宮の戸をあけたが、サムエルはその幻のことをエリに語るのを恐れた

16 しかしエリはサムエルを呼んで言った、「わがサムエルよ」。サムエルは言った、「はい、ここにおります」。

17 エリは言った、「何事をお告げになったのか。隠さず話してください。もしお告げになったことを一つでも隠して、わたしに言わないならば、どうぞがあなたをし、さらに重くせられるように」。

18 そこでサムエルは、その事をことごとく話して、何も彼に隠さなかった。エリは言った、「それはである。どうぞが、良いと思うことを行われるように」。

19 サムエルは育っていった。が彼と共におられて、その言葉を一つも地に落ちないようにされたので、

20 ダンからベエルシバまで、イスラエルのすべての人は、サムエルが主の預言者と定められたことを知った。

21 はふたたびシロで現れられた。すなわちシロで、主の言葉によって、サムエルに自らを現された。こうしてサムエルの言葉は、あまねくイスラエルの人々に及んだ。

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #3568

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

3568. 'And he said, Bring it to me, and I will eat from my son's venison' means a desire to join natural truth to itself by means of good. This is clear from the meaning of 'eating' as joining together and making one's own, dealt with in 2187, 2343, 3168, 3513 (end), and from the meaning of 'my son's venison' as truth acquired from good, dealt with in 3309, 3501, 3508. The fact that a desire is meant is self-evident.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.