IBhayibheli

 

Levitico 19:30

Funda

       

30 Osservate i miei Sabati; e riverite il mio Santuario. Io sono il Signore.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Amazwana

 

Spiegazione di Levitico 19:30

Ngu Henry MacLagan (umshini ohunyushelwe ku Italiano)

Versetto 30. Ma, d'altra parte, lo stato di bene celeste deve essere perpetuo, e lo stato di verità celeste deve essere sempre santo, perché il Signore è la santità stessa.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #6683

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

6683. 'And the midwives said to Pharaoh' means a discernment regarding that true factual knowledge in the natural. This is clear from the meaning of 'saying' in the historical narratives of the Word as a discernment, dealt with often; from the meaning of 'the midwives' as true factual knowledge in the natural, dealt with just above in 6681; and from the representation of 'Pharaoh' as false factual knowledge in general, also dealt with above, in 6679, 6681.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.