IBhayibheli

 

Jeremiás 51:35

Funda

       

35 Az én rajtam esett erõszak és az én testem Babilonra [térjen,] azt mondja a Sionnak lakója, és az én vérem Káldeának lakosaira, azt mondja Jeruzsálem!

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #9140

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

9140. 'Sending in his beast of burden' means if he does it with little self-awareness. This is clear from the meaning of 'beast of burden' as a bodily desire or appetite. The reason why there is little self-awareness is that when such a desire or appetite reigns in a person he scarcely uses his power of reason and so has little awareness about himself. All beasts, whatever their genus and species, mean affections; gentle and useful beasts mean good affections, while savage and useless beasts mean evil affections, 45, 46, 142, 143, 714-719, 1823, 2180, 2781, 3218, 3519, 5198, 7523, 7872, 9090. When an animal is called 'a beast of burden' it means merely bodily affections, which in themselves possess little reason; for the more that a person's actions spring from the body, the less they do so from reason. This is because the body lives in the world and so is remote from heaven, where true reason resides. Furthermore the word in the original language for a beast of burden is formed from another meaning brutish and stupid, and so having little awareness, as in Isaiah 19:11; in David, Psalms 49:10; 73:22; in Jeremiah 51:17; and elsewhere.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #142

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

142. Verses 19-20 And Jehovah God formed out of the ground every beast of the field, and every bird of the air, 1 and He brought it to the man to see what he would call it; and whatever the man called it, the living creature, 2 that was its name. And the man gave names to every beast, and to the birds of the air, 1 and to every wild animal of the field; but for man there was not found a help suitable for him.

'Beasts' means celestial affections, 'birds of the air' 3 spiritual ones; that is, 'beasts' means things that belong to the will, and 'birds' those that belong to the understanding. 'Bringing them to the man to see what he would call them' means enabling him to know their nature. 'He gave them names means that he did recognize their nature. But even though he knew the nature of the affections for good and the cognitions of truth which the Lord had granted him, he still set his heart on the proprium, which is expressed in the same way as before - 'there was not found a help suitable for him'.

Imibhalo yaphansi:

1. literally, bird of the heavens (or the skies)

2. literally, the living soul

3. literally, birds of the heavens (or the skies)

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.