IBhayibheli

 

Jérémie 51:57

Funda

       

57 J'enivrerai donc ses principaux et ses sages, ses gouverneurs et ses magistrats, et ses hommes forts; ils dormiront d'un sommeil perpétuel, et ils ne se réveilleront plus, dit le Roi dont le Nom est l'Eternel des armées.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

L’Apocalypse Révélée #718

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 962  
  

718. Vers. 17:1. Et vint un des sept Anges qui avaient les sept fioles, et il me parla, signifie maintenant l'influx et la révélation par le Seigneur d'après l'intime du Ciel concernant la Religiosité Catholique-Romaine. Jusqu'ici il a été traité de l'état de l'Église des Réformés à sa fin, maintenant il s'agit de l'état de la Religiosité Catholique-Romaine à sa fin ; cela aussi suit dans l'ordre dont il a été parlé dans le Prologue. Il n'est pas dit l'Église Catholique-Romaine, mais la Religiosité Catholique-Romaine, parce que les Catholiques-Romains ne s'adressent point au Seigneur et ne lisent point la Parole, et parce qu'ils invoquent des morts ; or, l'Église est Église d'après le Seigneur et d'après la Parole, et sa perfection est selon la reconnaissance du Seigneur et selon l'entendement de la Parole. Si l'un des sept Anges qui avaient les sept fioles vint et parla à Jean, c'est parce que par les sept Anges, qui avaient les sept fioles, il est signifié l'influx par le Seigneur d'après l'intime du Ciel Chrétien dans l'Église pour y découvrir les maux et les faux ; voir ci-dessus, Nos. 672, 676, 677, 683, 690, 691, 699, 700 ; ici donc, par ces sept Anges est signifié le Seigneur parlant et révélant, d'après l'intime du Ciel, dans quel état est la Religiosité Catholique-Romaine à sa fin : c'est aussi pour cela qu'un de ces Anges enleva Jean sur une haute montagne, et lui montra l'épouse de l'Agneau, qui est la Nouvelle Jérusalem, — Chapitre 21:9-10.

  
Yiya esigabeni / 962  
  

IBhayibheli

 

Lamentations 2:16

Funda

       

16 [Pe.] Tous tes ennemis ont ouvert leur bouche sur toi, ils se sont moqués, ils ont grincé les dents, et ils ont dit : nous [les] avons abîmés; vraiment c’est ici la journée que nous attendions, nous [l’]avons trouvée, nous l’avons vue.