IBhayibheli

 

創世記 24

Funda

   

1 亞伯拉罕年紀老邁,向在一切事上耶和華都賜福給他。

2 亞伯拉罕對管理他全業最老的僕人:請你把放在我大腿

3 我要叫你指著耶和華起誓,不要為我兒子娶這迦南中的女子為妻。

4 你要往我本本族去,為我的兒子以撒娶一個妻子

5 僕人對他:倘若女子不肯跟我到這方來,我必須將你的兒子帶回你原出之麼?

6 亞伯拉罕對他:你要謹慎,不要帶我的兒子回那裡去。

7 耶和華上的曾帶領我離開父家和本族的,對我說話,向我起誓:我要將這你的後裔。他必差遣使者在你面前,你就可以從那裡為我兒子娶一個妻子

8 倘若女子不肯跟你來,我使你起的誓就與你無干了,只是不可帶我的兒子回那裡去。

9 僕人就把放在他亞伯拉罕的大腿,為這事向他起誓。

10 僕人從他人的駱駝裡取了駱駝,並帶些他人各樣的財物,起身往米所波大米去,到了拿鶴的城。

11 天將晚,眾女子出來打的時候,他便叫駱駝跪在城外的那裡。

12 耶和華─我亞伯拉罕的阿,求你施恩給我亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。

13 我現今站在井旁,城內居民的女子們正出來打

14 我向那一個女子:請你拿下水瓶來,給我水,他若:請!我也給你的駱駝,願那女子就作你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我人了。

15 話還沒有說完,不料,利百加肩頭上扛著水瓶出來。利百加是彼土利所生的;彼土利是亞伯拉罕兄弟拿鶴妻子密迦的兒子

16 那女子容貌極其俊美,還是處女,也未曾有親近他。他到井旁,打滿了瓶,又上來。

17 僕人跑上前去迎著他,:求你將瓶裡的給我一點喝。

18 女子:我!就急忙拿瓶來,托在上給他

19 女子給他了,就:我再為你的駱駝打水,叫駱駝足。

20 他就急忙把瓶裡的水倒在裡,又跑到旁打水,就為所有的駱駝打上水來。

21 定睛看他,一句話也不,要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。

22 駱駝足了,那就拿一個環,重半舍客勒,兩個鐲,重舍客勒,給了那女子,

23 :請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裡有我們住宿的地方沒有?

24 女子:我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒;

25 我們家裡足有糧,也有住宿的地方

26 就低頭向耶和華下拜,

27 耶和華─我亞伯拉罕的是應當稱頌的,因他不斷地以慈愛誠實待我人。至於我,耶和華上引領我,直走到我人的兄弟家裡。

28 女子跑回去,照著這些告訴他母親和他家裡的人。

29 利百加有一個哥哥,名叫拉班,看見金環,又看見金鐲在他妹子的手上,並聽見他妹子利百加的話,說那對我如此如此說。拉班就跑出來往井旁去,到那跟前,見他仍站在駱駝旁邊的井旁那裡,

30 a

31 便對他:你這蒙耶和華賜福的,請進,為甚麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方

32 就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用料餵上,拿和跟隨的

33 把飯擺在他面前,叫他,他卻:我不,等我明白我的事情再。拉班:請

34 :我是亞伯拉罕的僕人

35 耶和華大大地賜福人,使他昌大,又賜羊群牛群、僕婢、駱駝,和

36 人的妻子撒拉年老的時候人生了一個兒子;我人也將一切所有的都了這個兒子

37 人叫我起誓說:你不要為我兒子娶迦南的女子為妻。

38 你要往我父家、我本族那裡去,為我的兒子娶一個妻子

39 我對我:恐怕女子不肯跟我來。

40 他就:我所事奉的耶和華必要差遣他的使者與你同去,叫你的道路通達,你就得以在我父家、我本族那裡,給我的兒子娶一個妻子

41 只要你到了我本族那裡,我使你起的誓就與你無干。他們若不把女子交你,我使你起的誓也與你無干。

42 我今日到了井旁,便耶和華─我亞伯拉罕的阿,願你叫我所行的道路通達。

43 我如今站在井旁,對那一個出來打的女子:請你把你瓶裡的給我一點喝;

44 他若:你只管,我也為你的駱駝打水;願那女子就作耶和華給我兒子所預定的妻。

45 裡的話還沒有完,利百加就出來,肩頭上扛著水瓶,到井旁打水。我便對他:請你給我水喝。

46 他就急忙從肩頭上拿瓶來,:請!我也給你的駱駝。我便了;他又給我的駱駝了。

47 我問他:你是誰的女兒?他:我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒。我就把環子戴在他鼻子上,把鐲子戴在他兩上。

48 隨後我低頭向耶和華下拜,稱頌耶和華─我亞伯拉罕的;因為他引導我走合式的道路,使我得著我兄弟的孫女,給我人的兒子為妻。

49 現在你們若願以慈愛誠實待我人,就告訴我;若不然,也告訴我,使我可以或向左,或向右。

50 拉班和彼土利回答:這事乃出於耶和華我們不能向你歹。

51 看哪,利百加在你面前,可以將他帶去,照著耶和華的,給你人的兒子為妻。

52 亞伯拉罕的僕人見他們這,就向耶和華俯伏在

53 當下僕人拿出器、器,和衣服利百加,又將寶物送哥哥和他母親

54 僕人和跟從他的人吃了了,住了一夜。早晨起來,僕人就:請打發我回我人那裡去罷。

55 利百加的哥哥和他母親:讓女子同我們,至少十,然他可以去。

56 僕人耶和華既賜給我通達的道路,你們不要耽誤我,請打發我走,回我人那裡去罷。

57 他們我們把女子來問問他,

58 了利百加來,問他:你和這同去麼?利百加:我去。

59 於是他們打發妹子利百加和他的母,同亞伯拉罕的僕人,並跟從僕人的,都走了。

60 他們就給利百加祝福:我們的妹子阿,願你作萬人的母!願你的後裔得著仇敵的城

61 利百加和他的使女們起來,駱駝,跟著那僕人僕人就帶著利百加走了。

62 那時,以撒,剛從庇耳•拉海•萊回

63 天將晚,以撒在田間默想,舉目一,見來了駱駝

64 利百加舉目以撒,就急忙下了駱駝

65 問那僕人:這田間走來迎接我們的是誰?僕人:是我的。利百加就拿帕子蒙上臉。

66 僕人就將所辦的一切事都告訴以撒

67 以撒便領利百加進了他母親撒拉的帳棚,娶了他為妻,並且他。以撒自從他母親不在了,這才得了安慰

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

属天的奥秘 #3137

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

3137. “泉旁” 表它们从神圣真理所得到的启示. 这从 “泉” 的含义清楚可知: “泉” 是指真理 (参看2702, 3096节), 在此是指神圣真理, 如前所述 (3131节). 圣言是神圣真理, 故被称为 “泉”. 从整个思路可推知, 就内义而言, 此处 “站在泉旁” 包含了属世人中的事物所得到的启示. 因为哪里有神圣真理, 哪里就有启示.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

属天的奥秘 #3131

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

3131. “拉班跑出来往泉旁去, 到那人跟前” 表它对那要被引入神圣真理的真理的意向或倾向, 也就是良善的情感对那被引入神圣真理的真理的意向或倾向. 这从 “跑”, “人” 和 “泉” 的含义和 “拉班” 的代表清楚可知: “跑” 明显是指某种意向或倾向, 如前所述 (3127节); “拉班” 是指对良善的情感, 如下文所述 (3129, 3130节); “人” (the man) 是指真理, 如前所述 (265, 749, 1007节); “泉” 也是指真理, 在此是指神圣真理 (参看2702, 3096节, 以及下面3137节).

从此处所论述的这些和其它事可以看出内义的性质, 以及它含有何等奥秘. 若不通过对圣言的内在探究, 同时通过启示, 谁能知道 “拉班跑出来往泉旁去, 到那人跟前” 这句话表示良善的情感对那要被引入神圣真理的真理的倾向或意向呢? 然而, 当世人读到这些话时, 这就是天使所感知到的. 事实上, 世人的观念和天使的观念之间的对应关系就具有这样的性质: 即世人照字义理解这些话, 只有 “拉班跑出来往泉旁去, 到那人跟前” 这样的观念, 而天使却觉察到良善的情感对那要被引入神圣真理的真理的意向或倾向. 因为天使对拉班, 跑, 泉没有任何概念, 而只有与这些相对应的属灵观念. 这种对应关系就存在于属世之物及基于它们的观念和属灵之物及观念之间, 这也可从前面有关对应的阐述 (参看1563, 1568, 2763, 2987-3003, 3021节) 看出来.

至于此处所论述的具体事, 也就是真理要被引入神圣真理, 情况是这样: 起初, 属世人中的真理并非神圣真理, 而是看似神性的真理. 因为在真理的最早期, 它并非真正的真理, 只是真理的表象. 然而, 随着时间推移, 它逐渐脱去表象, 披上真理的本质. 为理解这一点, 可举例说明. 不过, 目前只能举下面的例子. 这是一个神圣真理: 主从不发怒, 从不惩罚任何人, 更不向任何人行恶; 从主所发出的, 只有良善, 没有别的. 然而, 在它的最早期, 该真理声称, 当有人犯罪时, 主会发怒, 并因此惩罚; 对有些人来说, 它甚至声称邪恶出自主. 但随着人的判断力从幼儿开始发育, 然后生长并成熟, 他便脱去表面上在他看来似乎是真理之物, 并逐渐披上真理本身, 即主从不发怒, 也不惩罚, 更不行恶. 因此, 人正是通过表面真理而被引入真正的真理. 因为先进来的是一般概念, 它本身是模糊的; 在被具体概念启示, 这些具体概念又被特定细节启示之前, 一般概念里面几乎没有任何事物显现. 一旦它被启示, 内在事物就清晰可见. 幻觉和表象, 也就是无知之时的真理, 就这样被驱散和逐出.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)