IBhayibheli

 

Lamentations 3

Funda

   

1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.

2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.

3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.

4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.

5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.

6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.

7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.

8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.

9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.

10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.

11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.

12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.

13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.

14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.

15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.

16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.

17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.

18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.

19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.

20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.

21 This I keep in mind, and because of this I have hope.

22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.

23 They are new every morning; great is your good faith.

24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.

25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.

26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.

27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.

28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.

29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.

30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.

31 For the Lord does not give a man up for ever.

32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.

33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.

34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,

35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.

36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.

37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?

38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?

39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?

40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;

41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.

42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.

43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;

44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.

45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.

46 The mouths of all our haters are open wide against us.

47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.

48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.

49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,

50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.

51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.

52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;

53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.

54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.

55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.

56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.

57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.

58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.

59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.

60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.

61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;

62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.

63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.

64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.

65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.

66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.

   

IBhayibheli

 

Isaiah 53:8

Funda

       

8 They took away from him help and right, and who gave a thought to his fate? for he was cut off from the land of the living: he came to his death for the sin of my people.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #2658

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

2658. 'For the son of this servant-girl shall not inherit together with my son, with Isaac' means that the merely human rational could not possess the same life as the Divine Rational itself, neither as to truth nor as to good. This is clear from the meaning of 'inheriting' as possessing the life of another, to be dealt with immediately below; from the meaning of 'the son of a servant-girl' as the merely human rational as to truth and as to good, dealt with in 2657; and from the meaning of 'my son, Isaac' as the Divine Rational as to truth, meant by 'my son', and as to good, meant by 'Isaac', dealt with in 2623, 2630. That 'Isaac' is the Divine Rational as to good is clear from verses 6-7 (in 2640, 2641, 2643) - from the meaning of 'laughter', from which he was named, as the affection for truth, or good that flows from truth. From this it is evident that 'the son of this servant-girl shall not inherit together with my son, with Isaac' means that the merely human rational cannot possess the same life as the Divine Rational, neither as to truth nor as to good. Its inability to possess the same life is clear from the single consideration that the Divine is life itself, and this being so possesses life within Itself, whereas the merely human is only an organ for life and that being so does not possess life in itself.

[2] Once it had become Divine the Lord's Human was no longer an organ or recipient of life; it was now Life itself, the same as that of Jehovah Himself. It had this life at the start from its very conception from Jehovah, as is plainly evident from the Lord's own words in John,

As the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself. John 5:26.

The Divine Human is what is called 'the Son', 1729, 2159, 2628. In the same gospel,

In Him was life, and the life was the light of men. John 1:4.

In the same gospel,

Jesus said, I am the way, the truth, and the life. John 14:6.

In the same gospel,

Jesus said, I am the resurrection and the life; he who believes in Me, though he die, will live. John 11:25.

In the same gospel,

The bread of God is that which 1 comes down out of heaven and gives life to the world. John 6:33.

Man however is not life but an organ or recipient of it, see 2021, and in various places elsewhere. From this it may be evident that when the Lord was made Jehovah even as to the Human, that which was not life in itself, that is, the merely human, was banished. This is the meaning of the statement that the son of a servant-girl could not inherit together with the son Isaac.

[3] When 'inheriting' in the internal sense has reference to the Lord it means possessing the Father's life, and so possessing life within Himself; and when it has reference to men it means possessing the Lord's life, that is, receiving life from the Lord. This is clear from many places in the Word. Possessing life in Himself is the very Being (Esse) of life, which is Jehovah, whereas possessing the Lord's life, or receiving life from the Lord, is accepting the Lord in love and faith. And because such persons abide in the Lord and are the Lord's they are called His heirs and sons.

[4] In the Old Testament Word 'inheritance' is used to refer both to what is celestial, or good, and to what is spiritual, or truth, though what is celestial is expressed by one word, what is spiritual by another. The first word may be rendered as 'possessing by inheritance', but the second as 'inheriting'. In the original language the first word also implies possession, but the second a derivation from such possession, in the way that celestial and spiritual are related to each other, or good and truth are related. In the present verse, where 'Isaac' represents the Lord's Divine Rational or Divine Human, the word describing possession by right of inheritance is used, for the Lord's Divine Human is sole heir and possessor, as He also teaches in the parable recorded in Matthew 21:33, 37-38; Mark 12:7; Luke 20:14; and in various places declares that all that is the Father's is His.

[5] When 'possessing by inheritance' and 'inheriting' in the Word have reference to men, they mean receiving life from the Lord, and therefore receiving eternal life or heaven, for only those who receive the Lord's life receive heaven. This is clear in John,

He who overcomes will receive all things by inheritance, and I will be his God and he will be My Son. Revelation 21:7.

In Matthew,

Everyone who has left houses or brothers or sisters for My name's sake will receive a hundredfold and will be allotted the inheritance of eternal life. Matthew 19:29; 25:43; Mark 10:17; Luke 18:18.

Here heaven is called 'eternal life', elsewhere simply 'life', as in Matthew 18:8-9; 19:17; John 3:36; 5:24, 29, the reason being that the Lord is life itself, and anyone who receives His life is in heaven.

[6] In David,

God will save Zion and will build the cities of Judah; and they will dwell there and possess it by inheritance; and the seed of His servants will inherit it, and those loving His name will dwell in it. Psalms 69:35-36.

Here 'possessing by inheritance' has reference to those in whom celestial love exists, 'inheriting' to those in whom spiritual love exists. In Isaiah,

He who trusts in Me will inherit the land, and will possess by inheritance My holy mountain. Isaiah 57:13.

Here the meaning is similar.

[7] In Moses,

I will bring you to the land over which I lifted up My hand to give it to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a hereditary possession. Exodus 6:8.

In the sense of the letter these words mean that the land of Canaan was to be granted to them as a hereditary possession, which did in fact happen. But in the internal sense they mean that heaven was to be granted to those in whom love to and faith in the Lord were present, for as the Lord is represented by 'Abraham, Isaac, and Jacob' so are love itself and faith itself meant by them, and consequently people in whom love and faith are present, and who accordingly abide in the Lord. These are also meant by Abraham, Isaac, and Jacob with whom many will recline at table in the kingdom of heaven, in Matthew 8:11; for those who are in heaven are completely unaware of Abraham, Isaac, or Jacob, and know only of what is represented and meant by them. And the same goes for 'reclining at table (or eating) with them'. For all names mentioned in the Word mean real things, see 1224, 1264, 1876, 1888, and the land of Canaan means the heavenly Canaan or heaven, 1585, 1607, 1866, which is also referred to simply as 'the land', 1413, 1607, 1733, 2571. So too in Matthew,

Blessed are the meek, for they will receive the inheritance of the land. Matthew 5:5.

Imibhalo yaphansi:

1. or He who

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.