圣经文本

 

Éxodo第16章

学习

   

1 Y PARTIENDO de Elim toda la congregación de los hijos de Israel, vino al desierto de Sin, que está entre Elim y Sinaí, á los quince días del segundo mes después que salieron de la tierra de Egipto.

2 Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto;

3 Y decíanles los hijos de Israel: Ojalá hubiéramos muerto por mano de Jehová en la tierra de Egipto, cuando nos sentábamos á las ollas de las carnes, cuando comíamos pan en hartura; pues nos habéis sacado á este desierto, para matar de hambre á toda esta m

4 Y Jehová dijo á Moisés: He aquí yo os haré llover pan del cielo; y el pueblo saldrá, y cogerá para cada un día, para que yo le pruebe si anda en mi ley, ó no.

5 Mas al sexto día aparejarán lo que han de encerrar, que será el doble de lo que solían coger cada día.

6 Entonces dijo Moisés y Aarón á todos los hijos de Israel: A la tarde sabréis que Jehová os ha sacado de la tierra de Egipto:

7 Y á la mañana veréis la gloria de Jehová; porque él ha oído vuestras murmuraciones contra Jehová; que nosotros, ¿qué somos, para que vosotros murmuréis contra nosotros?

8 Y dijo Moisés: Jehová os dará á la tarde carne para comer, y á la mañana pan en hartura; por cuanto Jehová ha oído vuestras murmuraciones con que habéis murmurado contra él: que nosotros, ¿qué somos? vuestras murmuraciones no son contra nosotros, sino con

9 Y dijo Moisés á Aarón: Di á toda la congregación de los hijos de Israel: Acercaos á la presencia de Jehová; que él ha oído vuestras murmuraciones.

10 Y hablando Aarón á toda la congregación de los hijos de Israel, miraron hacia el desierto, y he aquí la gloria de Jehová, que apareció en la nube.

11 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

12 Yo he oído las murmuraciones de los hijos de Israel; háblales, diciendo: Entre las dos tardes comeréis carne, y por la mañana os hartaréis de pan, y sabréis que yo soy Jehová vuestro Dios.

13 Y venida la tarde subieron codornices que cubrieron el real; y á la mañana descendió rocío en derredor del real.

14 Y como el rocío cesó de descender, he aquí sobre la haz del desierto una cosa menuda, redonda, menuda como una helada sobre la tierra.

15 Y viéndolo los hijos de Israel, se dijeron unos á otros: ¿Qué es esto? porque no sabían qué era. Entonces Moisés les dijo: Es el pan que Jehová os da para comer.

16 Esto es lo que Jehová ha mandado: Cogereis de él cada uno según pudiere comer; un gomer por cabeza, conforme al número de vuestras personas, tomaréis cada uno para los que están en su tienda.

17 Y los hijos de Israel lo hicieron así: y recogieron unos más, otros menos:

18 Y medíanlo por gomer, y no sobraba al que había recogido mucho, ni faltaba al que había recogido poco: cada uno recogió conforme á lo que había de comer.

19 Y díjoles Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.

20 Mas ellos no obedecieron á Moisés, sino que algunos dejaron de ello para otro día, y crió gusanos, y pudrióse; y enojóse contra ellos Moisés.

21 Y recogíanlo cada mañana, cada uno según lo que había de comer: y luego que el sol calentaba, derretíase.

22 En el sexto día recogieron doblada comida, dos gomeres para cada uno: y todos los príncipes de la congregación vinieron á Moisés, y se lo hicieron saber.

23 Y él les dijo: Esto es lo que ha dicho Jehová: Mañana es el santo sábado, el reposo de Jehová: lo que hubiereis de cocer, cocedlo hoy, y lo que hubiereis de cocinar, cocinadlo; y todo lo que os sobrare, guardadlo para Mañana.

24 Y ellos lo guardaron hasta la mañana, según que Moisés había mandado, y no se pudrió, ni hubo en él gusano.

25 Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado de Jehová: hoy no hallaréis en el campo.

26 En los seis días lo recogeréis; mas el séptimo día es sábado, en el cual no se hallará.

27 Y aconteció que algunos del pueblo salieron en el séptimo día á recoger, y no hallaron.

28 Y Jehová dijo á Moisés: ¿Hasta cuándo no querréis guardar mis mandamientos y mis leyes?

29 Mirad que Jehová os dió el sábado, y por eso os da en el sexto día pan para dos días. Estése, pues, cada uno en su estancia, y nadie salga de su lugar en el séptimo día.

30 Así el pueblo reposó el séptimo día.

31 Y la casa de Israel lo llamó Maná; y era como simiente de culantro, blanco, y su sabor como de hojuelas con miel.

32 Y dijo Moisés: Esto es lo que Jehová ha mandado: Henchirás un gomer de él para que se guarde para vuestros descendientes, á fin de que vean el pan que yo os dí á comer en el desierto, cuando yo os saqué de la tierra de Egipto.

33 Y dijo Moisés á Aarón: Toma un vaso y pon en él un gomer lleno de maná, y ponlo delante de Jehová, para que sea guardado para vuestros descendientes.

34 Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, como Jehová lo mandó á Moisés.

35 Así comieron los hijos de Israel maná cuarenta años, hasta que entraron en la tierra habitada: maná comieron hasta que llegaron al término de la tierra de Canaán.

36 Y un gomer es la décima parte del epha.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#146

学习本章节

  
/1232  
  

146. To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna. That this signifies that to those who conquer in temptations will be given the delight of heavenly love from the Divine Human of the Lord is evident from the signification of him that overcometh, as being those who conquer in temptations; for such are treated of in what is written to the angel of this church (as may be seen above, n. 130); also from the signification of I will give to eat, as being to be appropriated and conjoined by love and charity (concerning which see Arcana Coelestia 2187, 2343, 3168, 3513, 5643), and because it is said concerning the hidden manna, by which is meant the Lord as to the Divine Human; by eating thereof, is here signified the delight of heavenly love, for this is appropriated from the Divine Human of the Lord by those who receive Him in love and faith; and from the signification of the hidden manna, as being the Lord as to the Divine Human.

That this is what is meant by manna is evident from the words of the Lord Himself in John:

"Our fathers did eat manna in the desert, as it is written, He gave them bread from heaven to eat. The bread of God is he who cometh down from heaven, and giveth life unto the world. I am the bread of life. Your fathers did eat manna in the desert and are dead. This is that bread which cometh down from heaven, that he that eateth of it may not die. I am the living bread that came down from heaven, if any man eat of this bread he shall live for ever. The bread that I will give is my flesh" (6:31-58).

That it is the Lord Himself who is meant by manna and by bread, He plainly teaches, for He says, "I am the bread of life that came down from heaven." That it is the Lord as to the Divine Human, He also teaches when He says, "The bread which I will give is my flesh."

[2] The Lord taught the same when He instituted the holy supper:

"Jesus took bread, and blessed, and gave it to the disciples, and said, Take, eat, this is my body" (Matthew 26:26; Mark 14:22; Luke 22:19).

To eat of this bread is to be conjoined to Him by love, for to eat signifies to appropriate and be conjoined, as said above; and love is spiritual conjunction. The same thing is signified by eating in the kingdom of God, in Luke:

"Blessed is he that eateth bread in the kingdom of God" (14:15).

Again:

"Ye shall eat and drink at my table in the kingdom of God" (22:30).

In Matthew:

"Many shall come from the east and west, and shall recline with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom" of God (8:11).

(That by Abraham, Isaac, and Jacob, is meant the Lord, may be seen, Arcana Coelestia 1893, 4615, 6098, 6185, 6276, 6804, 6847.)

And in John:

"Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man will give unto you" (6:27).

[3] (That the Son of man is the Lord as to the Divine Human, may be seen above, n. 63.) The reason why it is called hidden manna is, because the delight of heavenly love, which those receive who are conjoined to the Lord by love is quite unknown to those who are not in heavenly love; and this delight no one can receive but he who acknowledges the Divine Human of the Lord; for it proceeds from this. Because this delight was unknown to the sons of Israel in the desert, they therefore called it manna, as is evident in Moses:

"Jehovah said unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you. And in the morning the dew lay round about the camp. And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the desert there lay a small round thing; and when they saw it, they said, It is manna (What is this?). Moses said unto them, This is the bread which Jehovah hath given you to eat. And the house of Israel called the name thereof manna" (Exodus 16:3 to the end).

"Jehovah fed thee with manna which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live" (Deuteronomy 8:3).

The reason why this delight, which is meant by manna, was unknown to the sons of Israel was, that they were in bodily delight more than other nations; and those who are in this delight cannot know anything at all of heavenly delight. (That the sons of Israel were of such a character may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem 248.) It is called delight, and by this is meant the delight of love; for all the delight of life is from love.

[4] Because it is the delight of heavenly love that is signified by eating of the hidden manna, it is therefore called the bread of the heavens in David:

"Jehovah commanded the clouds from above, and opened the doors of the heavens; and rained down manna upon them to eat, and gave them of the corn of the heavens" (Psalm 78:23, 24).

And in another place:

"Jehovah satisfied them with the bread of the heavens" (Psalm 105:40).

It is called the bread of the heavens because it rained down from heaven with the dew, but in the spiritual sense it is called the bread of the heavens because it flows down from the Lord through the angelic heaven; in this sense, no other heaven is meant, and no other bread than that which nourishes the soul of man. That bread is here meant in this sense is evident from the words of the Lord himself in John, where He says, that

He is the manna or bread which came down from heaven (John 6:31-58).

And in Moses, where it is said

that Jehovah fed them with manna that He might teach that man doth not live by bread alone, but by every utterance of the mouth of Jehovah (Deuteronomy 8:3).

The utterance of the mouth of Jehovah is everything that proceeds from the Lord, and this, specifically, is Divine truth united with Divine good (as may be seen in the work, Heaven and Hell 13, 133, 139, 140, 284-290).

[5] This delight is also described by correspondences in Moses:

The manna was "like coriander seed, white, and the taste of it was like a cake made with honey" (Exodus 16:31).

And in another place:

"They made cakes of it; and the taste of it was as of the juice of oil" (Numbers 11:7, 8).

The reason why the manna had such an appearance and taste was, that the white seed of coriander signifies truth from a celestial origin, a cake the good of celestial love, honey its external delight, oil that love itself, and its juice, whence was the taste, its internal delight, and the rain with the dew, in which the manna was, the influx of Divine truth in which that delight is contained. (That seed signifies truth from a heavenly origin, may be seen, Arcana Coelestia 3038, 3373, 10248, 10249: that white is said of that truth, n. 3301, 3993, 4007, 5319; that cake signifies the good of heavenly love, n. 7978, 9992, 9993; that oil signifies that love itself, n. 886, 3728, 9780, 9954, 10261, 10269; hence its juice signifies its delight, because the taste is therefrom and the taste is the delight and pleasantness, see n. 3502, 4791-4805. But more may be seen concerning these things in the explanation of chapter 16 of Exodus in Arcana Coelestia.) The reason why the delight of celestial love is signified by eating of the hidden manna, although by the hidden manna the Lord as to the Divine Human is signified, is that it is the same thing whether we say the Divine Human of the Lord, or the Divine love, for the Lord is Divine love itself, and what proceeds from Him is Divine good united to Divine truth; both belong to love, and are also the Lord in heaven. Therefore to eat of Him is to be conjoined to Him, and this is effected by love from Him. (But these things may be better understood from what is said and shown in the work, Heaven and Hell 13-19, 116-125, 126-140; and also in The Doctrine of the New Jerusalem 210-222 and 307.)

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5319

学习本章节

  
/10837  
  

5319. 'And clothed him in robes of fine linen' means an outward sign denoting the celestial of the spiritual, 'robes of fine linen' being truths going forth from the Divine. This is clear from the meaning of 'robes' as truths, dealt with in 1073, 2576, 4545, 4763, 5248. The reason 'robes of fine linen' means truths going forth from the Divine is that a robe made of fine linen was absolutely white and at the same time shining, and truth going forth from the Divine is represented by robes which have that kind of brightness and splendour. And the reason for this is that heaven derives its brightness and splendour from the light that flows from the Lord; and the light that flows from the Lord is Divine Truth itself, 1053, 1521-1533, 1619-1632, 1776, 3195, 3222, 3339, 3485, 3636, 3643, 3862, 4415, 4419, 4526, 5219. This explains why, when the Lord was transfigured before Peter, James, and John, His clothing appeared as the light, Matthew 17:2; glistening, intensely white like snow, as no fuller on earth could bleach them, Mark 9:3; and dazzling, Luke 9:29. It was Divine Truth itself going forth from the Lord's Divine Human that was represented in this manner. But they are exterior truths that are represented in heaven by the brightness of robes, whereas interior truths are represented by the brightness and splendour of the face. This is why 'being clothed in robes of fine linen' at this point means an outward sign denoting truth going forth from the celestial of the spiritual, for this was what the Lord's Divine consisted in at this time.

[2] There are other places too in the Word where truth going forth from the Divine is meant by 'fine linen' and 'robes of fine linen', as in Ezekiel,

I clothed you with embroidered cloth, and shed you with badger, and swathed you in fine linen, and covered you in silk. Thus were you adorned with gold and silver, and your robes were fine linen, and silk, and embroidered cloth. Ezekiel 16:10, 13.

This refers to Jerusalem, which is used in these verses to mean the Ancient Church. The truths of this Church are described by robes made of embroidered cloth, fine linen, and silk, and by being adorned with gold and silver. 'Embroidered cloth' means truths existing as facts, 'fine linen' natural truths, and 'silk' spiritual truths.

[3] In the same prophet,

Fine linen with embroidered work from Egypt was your sail, that it might be to you an ensign; violet and purple from the islands of Elishah was your covering. Ezekiel 27:7.

This refers to Tyre, which too is used to mean the Ancient Church, but so far as cognitions of good and truth are concerned. 'Fine linen with embroidered work from Egypt, which was its sail' means truth obtained from factual knowledge, which was the outward sign of that Church.

[4] In John,

The merchants of the earth will weep and mourn over Babylon, since no one buys their wares any more, wares of gold, and silver, and precious stones, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most precious wood, and bronze, and iron, and marble. Revelation 18:11-12.

All the specific commodities mentioned here mean the kinds of things that have to do with the Church and so truth and goodness. Here however they are used in the contrary sense because they are spoken of in reference to Babylon. Anyone may see that such commodities would never have been listed in the Word which has come down from heaven unless each one held something heavenly within it. What other reason can there be for a list of worldly wares when Babylon, meaning an unholy Church, is the subject? Similarly in the same book,

Woe, woe, the great city, you that were clothed in fine linen, and purple, and scarlet, covered 1 with gold, and precious stones, and pearls. Revelation 18:16.

[5] The fact that each commodity means something Divine and heavenly is quite evident in the same book where it states what fine linen is, namely the righteous acts of the saints,

The time of the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready. At that time she was given fine linen, clean and shining, to wear; for the fine linen is the righteous acts of the saints. Revelation 19:7-8.

'Fine linen' is 'the righteous acts of the saints' for the reason that all those with whom truth received from the Divine exists are clothed with the Lord's righteousness. For their robes which are bright and shining are products of the light which flows from the Lord. Therefore in heaven truth itself is represented by 'brightness', 3301, 3997, 4007; and people who are being raised to heaven from a state of vastation are seen to be clothed with brightness because they are at this point casting off the robe of their own righteousness and putting on that of the Lord's righteousness.

[6] So that truth from the Divine might be represented in the Jewish Church, they were commanded to use cotton or fine linen in Aaron's vestments, and also in the curtains around the Ark, referred to in Moses as follows,

You shall make in chequered pattern for Aaron a tunic of cotton, and you shall make a turban of cotton. Exodus 28:39.

They made tunics of cotton, the work of a weaver, for Aaron and his sons. Exodus 39:27.

You shall make the Dwelling-place, ten curtains - fine-twined cotton, violet and purple and twice-dyed scarlet. Exodus 26:1; 36:8.

You shall make the court of the Dwelling-place. The hangings for the court shall be of fine-twined cotton. Exodus 27:9, 18; 38:9.

The screen for the gate of the court, the work of an embroiderer, violet and purple, and twice-dyed scarlet, and fine-twined cotton. Exodus 38:18.

Cotton is fine linen, which they were commanded to use because each object in the Ark and around the Ark, also every detail of Aaron's vestments, were representative of spiritual and celestial realities. From this one may see that a person has only a meagre understanding of the Word if he does not know what such things represent, and scarcely any understanding at all if he thinks that the Word possesses no holiness other than that which presents itself in the letter.

[7] When angels with whom truth from the Divine is present are seen by anyone they are clothed so to speak in fine linen, that is, in shining brightness, as is evident in John where 'a white horse' is referred to,

The One seated on a white horse was clothed in a garment dyed with blood, and His name is called the Word. His armies in heaven were following Him on white horses; they were clothed in fine linen, white and clean. Revelation 19:11, 13-14.

These words show quite plainly that 'fine linen' is an outward sign denoting truth from the Divine, for 'the One seated on a white horse' is the Lord as to the Word; indeed those words state quite explicitly that He is the Word. The Word is truth itself received from the Divine, and 'a white horse' is the internal sense of the Word, see 2760-2762. Consequently truths received from the Divine are meant by 'white horses', for such truths constitute the whole of the internal sense of the Word. This was why His armies were seen 'on white horses' and why 'they were clothed in fine linen, white and clean'.

脚注:

1. literally, gilded

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.