圣经文本

 

Ezekiel第17章

学习

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

2 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM διαηγεομαι-VA--AMD2S διηγημα-N3M-ASN και-C ειπον-VB--AAD2S παραβολη-N1--ASF προς-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

3 και-C ειπον-VF2-FAI2S οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αετος-N2--NSM ο- A--NSM μεγας-A1P-NSM ο- A--NSM μεγαλοπτερυγος-A1B-NSM ο- A--NSM μακρος-A1A-NSM ο- A--DSF εκτασις-N3I-DSF πληρης-A3H-NSM ονυξ-N3--GPM ος- --NSM εχω-V1--PAI3S ο- A--ASN ηγημα-N3M-ASN ειςερχομαι-VB--AAN εις-P ο- A--ASM *λιβανος-N2--ASM και-C λαμβανω-VBI-AAI3S ο- A--APN επιλεκτος-A1B-APN ο- A--GSF κεδρος-N2--GSF

4 ο- A--APN ακρος-A1A-APN ο- A--GSF απαλοτης-N3T-GSF αποκνιζω-VAI-AAI3S και-C φερω-VAI-AAI3S αυτος- D--APN εις-P γη-N1--ASF *χανααν-N---GS εις-P πολις-N3I-ASF τειχιζω-VT--XMPASF τιθημι-VEI-AMI3S αυτος- D--APN

5 και-C λαμβανω-VBI-AAI3S απο-P ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C διδωμι-VAI-AAI3S αυτος- D--ASN εις-P ο- A--ASN πεδιον-N2N-ASN φυτον-N2N-ASN επι-P υδωρ-N3T-DSN πολυς-A1--DSN επιβλεπω-V1--PMPASM τασσω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASN

6 και-C ανατελλω-VAI-AAI3S και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S εις-P αμπελος-N2--ASF ασθενεω-V2--PAPASF και-C μικρος-A1A-ASF ο- A--DSN μεγεθος-N3E-DSN ο- A--GSN επιφαινω-V1--PMN αυτος- D--ASF ο- A--APN κλημα-N3M-APN αυτος- D--GSF επι-P αυτος- D--ASF και-C ο- A--NPF ριζα-N1S-NPF αυτος- D--GSF υποκατω-P αυτος- D--GSF ειμι-V9--IAI3P και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S εις-P αμπελος-N2--ASF και-C ποιεω-VAI-AAI3S απωρυξ-N3G-APF και-C εκτεινω-VAI-AAI3S ο- A--ASF αναδενδρας-N3D-ASF αυτος- D--GSF

7 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S αετος-N2--NSM ετερος-A1A-NSM μεγας-A1P-NSM μεγαλοπτερυγος-A1B-NSM πολυς-A1P-NSM ονυξ-N3X-DPM και-C ιδου-I ο- A--NSF αμπελος-N2--NSF ουτος- D--NSF περιπλεκω-VK--XMPNSF προς-P αυτος- D--ASM και-C ο- A--NPF ριζα-N1S-NPF αυτος- D--GSF προς-P αυτος- D--ASM και-C ο- A--APN κλημα-N3M-APN αυτος- D--GSF εκ αποστελλω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM ο- A--GSN ποτιζω-VA--AAN αυτος- D--ASF συν-P ο- A--DSM βωλος-N2--DSM ο- A--GSF φυτεια-N1A-GSF αυτος- D--GSF

8 εις-P πεδιον-N2N-ASN καλος-A1--ASN επι-P υδωρ-N3T-DSN πολυς-A1--DSN ουτος- D--NSF πιαινω-V1--PMI3S ο- A--GSN ποιεω-V2--PAN βλαστος-N2--APM και-C φερω-V1--PAN καρπος-N2--ASM ο- A--GSN ειμι-V9--PAN εις-P αμπελος-N2--ASF μεγας-A1--ASF

9 δια-P ουτος- D--ASN ειπον-VB--AAD2S οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ει-C καταευθυνω-VF2-FAI3S ου-D ο- A--NPF ριζα-N1S-NPF ο- A--GSF απαλοτης-N3T-GSF αυτος- D--GSF και-C ο- A--NSM καρπος-N2--NSM σηπω-VC--FPI3S και-C ξηραινω-VC--FPI3S πας-A3--NPN ο- A--NPN προ ανατελλομαι-V1--PAPNPN αυτος- D--GSF και-C ου-D εν-P βραχιων-N3N-DSM μεγας-A1--DSM ουδε-C εν-P λαος-N2--DSM πολυς-A1--DSM ο- A--GSN εκσπαω-VA--AAN αυτος- D--ASF εκ-P ριζα-N1S-GPF αυτος- D--GSF

10 και-C ιδου-I πιαινω-V1--PMI3S μη-D καταευθυνω-VF2-FAI3S ου-D αμα-D ο- A--DSN απτομαι-VA--AMN αυτος- D--GSF ανεμος-N2--ASM ο- A--ASM καυσων-N3W-ASM ξηραινω-VC--FPI3S ξηρασια-N1A-DSF συν-P ο- A--DSM βωλος-N2--DSM ανατολη-N1--GSF αυτος- D--GSF ξηραινω-VC--FPI3S

11 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

12 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM ειπον-VB--AAD2S δη-X προς-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--ASM παραπικραινω-V1--PAPASM ου-D επιιστημι-V6--PMI2P τις- I--ASN ειμι-V9--IAI3S ουτος- D--NPN ειπον-VB--AAD2S οταν-D ερχομαι-VB--AAS3S βασιλευς-N3V-NSM *βαβυλων-N3W-GSF επι-P *ιερουσαλημ-N---ASF και-C λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--ASM βασιλευς-N3V-ASM αυτος- D--GSF και-C ο- A--APM αρχων-N3--APM αυτος- D--GSF και-C αγω-VF--FAI3S αυτος- D--APM προς-P εαυτου- D--ASM εις-P *βαβυλων-N3W-ASF

13 και-C λαμβανω-VF--FMI3S εκ-P ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN ο- A--GSF βασιλεια-N1A-GSF και-C διατιθημι-VF--FMI3S προς-P αυτος- D--ASM διαθηκη-N1--ASF και-C ειςαγω-VF--FAI3S αυτος- D--ASM εν-P αρα-N1A-DSF και-C ο- A--APM ηγεομαι-V2--PMPAPM ο- A--GSF γη-N1--GSF λαμβανω-VF--FMI3S

14 ο- A--GSN γιγνομαι-VB--AMN εις-P βασιλεια-N1A-ASF ασθενης-A3H-ASF ο- A--ASN καθολου-D μη-D επιαιρω-V1--PMN ο- A--GSN φυλασσω-V1--PAN ο- A--ASF διαθηκη-N1--ASF αυτος- D--GSM και-C ιστημι-V6--PAN αυτος- D--ASF

15 και-C αποιστημι-VF--FMI3S απο-P αυτος- D--GSM ο- A--GSN εκ αποστελλω-V1--PAN αγγελος-N2--APM εαυτου- D--GSM εις-P *αιγυπτος-N2--ASF ο- A--GSN διδωμι-VO--AAN αυτος- D--DSM ιππος-N2--APM και-C λαος-N2--ASM πολυς-A1P-ASM ει-C καταευθυνω-VF2-FAI3S ει-C διασωζω-VC--FPI3S ο- A--NSM ποιεω-V2--PAPNSM εναντιος-A1A-APN και-C παραβαινω-V1--PAPNSM διαθηκη-N1--ASF ει-C σωζω-VC--FPI3S

16 ζαω-V3--PAI1S εγω- P--NS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM εαν-C μη-D εν-P ος- --DSM τοπος-N2--DSM ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM ο- A--NSM βασιλευω-VA--AAPNSM αυτος- D--ASM ος- --NSM ατιμοω-VAI-AAI3S ο- A--ASF αρα-N1A-ASF εγω- P--GS και-C ος- --NSM παραβαινω-VZI-AAI3S ο- A--ASF διαθηκη-N1--ASF εγω- P--GS μετα-P αυτος- D--GSM εν-P μεσος-A1--DSN *βαβυλων-N3W-GSF τελευταω-VF--FAI3S

17 και-C ου-D εν-P δυναμις-N3I-DSF μεγας-A1--DSF ουδε-C εν-P οχλος-N2--DSM πολυς-A1--DSM ποιεω-VF--FAI3S προς-P αυτος- D--ASM *φαραω-N---NSM πολεμος-N2--ASM εν-P χαρακοβολια-N1A-DSF και-C εν-P οικοδομη-N1--DSF βελοστασις-N3I-GPF ο- A--GSN εκαιρω-VA--AAN ψυχη-N1--APF

18 και-C ατιμοω-VAI-AAI3S ορκωμοσια-N1A-ASF ο- A--GSN παραβαινω-VZ--AAN διαθηκη-N1--ASF και-C ιδου-I διδωμι-VX--XAI3S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSM και-C πας-A3--APN ουτος- D--APN ποιεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM μη-D σωζω-VC--FPI3S

19 δια-P ουτος- D--ASN ειπον-VB--AAD2S οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ζαω-V3--PAI1S εγω- P--NS εαν-C μη-D ο- A--ASF διαθηκη-N1--ASF εγω- P--GS ος- --ASF παραβαινω-VZI-AAI3S και-C ο- A--ASF ορκωμοσια-N1A-ASF εγω- P--GS ος- --ASF ατιμοω-VAI-AAI3S και-C διδωμι-VF--FAI1S αυτος- D--APN εις-P κεφαλη-N1--ASF αυτος- D--GSM

20 και-C εκπεταννυω-VF2-FAI1S επι-P αυτος- D--ASM ο- A--ASN δικτυον-N2N-ASN εγω- P--GS και-C αλισκω-VF--FMI3S εν-P ο- A--DSF περιοχη-N1--DSF αυτος- D--GSM

21 εν-P πας-A1S-DSF παραταξις-N3I-DSF αυτος- D--GSM εν-P ρομφαια-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3P και-C ο- A--APM καταλοιπος-A1B-APM εις-P πας-A3--ASM ανεμος-N2--ASM διασπειρω-VF2-FAI1S και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM λαλεω-VX--XAI1S

22 διοτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C λαμβανω-VF--FMI1S εγω- P--NS εκ-P ο- A--GPM επιλεκτος-A1B-GPM ο- A--GSF κεδρος-N2--GSF εκ-P κορυφη-N1--GSF καρδια-N1A-GSF αυτος- D--GPM αποκνιζω-VF2-FAI1S και-C καταφυτευω-VF--FAI1S εγω- P--NS επι-P ορος-N3E-ASN υψηλος-A1--ASN και-C κρεμαζω-VF--FAI1S αυτος- D--ASM

23 εν-P ορος-N3E-DSN μετεωρος-A1B-DSN ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM και-C καταφυτευω-VF--FAI1S και-C εκφερω-VF--FAI3S βλαστος-N2--ASM και-C ποιεω-VF--FAI3S καρπος-N2--ASM και-C ειμι-VF--FMI3S εις-P κεδρος-N2--ASF μεγας-A1--ASF και-C αναπαυω-VF--FMI3S υποκατω-P αυτος- D--GSM πας-A3--NSN θηριον-N2N-NSN και-C πας-A3--NSN πετεινον-N2N-NSN υπο-P ο- A--ASF σκια-N1A-ASF αυτος- D--GSM αναπαυω-VF--FMI3S ο- A--NPN κλημα-N3M-NPN αυτος- D--GSM απο καταιστημι-VC--FPI3S

24 και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P πας-A3--NPN ο- A--NPN ξυλον-N2N-NPN ο- A--GSN πεδιον-N2N-GSN διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM ταπεινοω-V4--PAPNSM ξυλον-N2N-ASN υψηλος-A1--ASN και-C υψοω-V4--PAPNSM ξυλον-N2N-ASN ταπεινος-A1--ASN και-C ξηραινω-V1--PAPNSM ξυλον-N2N-ASN χλωρος-A1A-ASN και-C αναθαλλω-V1--PAPNSM ξυλον-N2N-ASN ξηρος-A1A-ASN εγω- P--NS κυριος-N2--NSM λαλεω-VX--XAI1S και-C ποιεω-VF--FAI1S

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#575

学习本章节

  
/1232  
  

575. And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them.- That this signifies falsifications of the Word by reasonings from fallacies, is evident from the signification of horses, as denoting the understanding of the Word (see above, n. 355, 364, 372, 373, 381, 382); here the falsifications of it, because it is said, that he saw the horses in the vision, of which in what follows; and from the signification of them that sat on them, as denoting those who are intelligent in the Word, concerning which signification see also the passages above cited, but in this case, reasonings from fallacies concerning the meaning (sensus) of the Word, since the sensual man, and his reasoning from fallacies are here treated of (see above, n. 569); and because it was said that he saw them in the vision, and not, as before, in the spirit.

[2] To see in a vision here signifies from fallacies. For visions, which, and from which, man, or the spirit of man, sees, are of a two-fold kind. There are real visions, and visions that are not real. Real visions are of such things as really appear in the spiritual world, perfectly corresponding to the thoughts and affections of the angels, therefore they are real correspondences. Such were the visions which appeared to the prophets who prophesied truths, and such also were the visions which appeared to John, and which are described throughout the Apocalypse. But visions that are not real are such as appear in the external form like those that are real, but not in the internal, being produced by spirits by means of phantasies. Such were the visions which appeared to the prophets who prophesied vain things or lies. All these visions because unreal were fallacies, and therefore they signify fallacies. And since the horses and them that sat on them were seen by John in such a vision (tali visione), therefore reasonings from fallacies, and thence falsifications of the Word are signified by them.

[3] Because real visions appeared to the prophets, by whom the Word was written, and unreal visions to others who are also called prophets, and since the visions of the latter were vain, are also called lies, it is important to know the nature of visions. All things that really appear in the spiritual world, are correspondences, for they correspond to the interiors of the angels, which pertain to their minds, or to their affection and the thought thence, therefore they also signify such things. For the Spiritual which pertains to the affection, and thence to the thought of the angels, clothes itself with forms like those seen in the three kingdoms of the natural world, the animal, the vegetable, and the mineral, and all these forms are correspondences, such as were seen by the prophets, and which signified the things to which they corresponded.

But in the spiritual world there are also appearances that are not correspondences, which are produced by spirits, especially evil spirits, by means of phantasies, for by means of these such spirits can cause palaces, and houses full of decorations, as well as ornamented garments to appear, and they can also assume beautiful faces, with other things of a similar nature; but as soon as the phantasy ceases, everything that it has produced vanishes, because they are externals in which there is nothing internal. As such visions exist from phantasies, they signify fallacies, because they deceive the senses, and deceptively cause things to appear which resemble those that are real, since these are what are here signified, it is therefore said, "I saw the horses in the vision." As the subject here is reasonings from fallacies, the nature of fallacies shall be here explained.

[4] There are numerous fallacies in natural, civil, moral, and spiritual things; but as fallacies in spiritual things are here meant, therefore the nature and quality of these shall be illustrated by some examples. The sensual man is in fallacies, because all the ideas of his thought are from the world and enter by means of his bodily senses, therefore he also thinks and forms conclusions from them concerning spiritual things. He does not know what the Spiritual is, and believes that there is nothing above nature, and that, if there is anything, it is natural and material. He cannot apprehend at all, that objects like those in the natural world exist in the spiritual world, for example that paradises, shrubberies, beds of flowers, grass-plots, palaces, and houses can appear there. He calls these things phantasies, although he knows that similar things were seen by the prophets when they were in the spirit. [Sensual men] do not believe that such things exist in the spiritual world, because they believe that whatever they do not see with their eyes, or perceive by some bodily sense, has no existence.

[5] Those who judge from fallacies cannot at all apprehend that man is in a perfect human form after death, nor that the angels are in that form; therefore they deny that men after death have the human form, saying that they are phantoms, without eyes, ears, or mouths, consequently without sight, hearing, or speech, flying about in the air, and waiting for the resurrection of the body, in order to be able to see, hear, and speak. They speak and believe in this way, because from the fallacies of the bodily senses. Those who reason and form conclusions from the fallacies of the senses, ascribe all things to nature, and scarcely anything to the Divine [Being]; and if they do ascribe creation to the Divine [Being], they still suppose that all things have been transferred to nature, and that from it alone all effects proceed, and nothing from the spiritual world. As when they see the wonderful things connected with silk-worms, butterflies, and bees, and the wonderful phenomena seen in the generation of all animals from eggs (omnium animalium ex ovis), and other similar things without number, they regard them as the works of nature only, nor are they able to think anything about the spiritual world and its influx into the natural, and the existence and subsistence of such wonderful things therefrom. When yet the fact is, that the Divine flows in continually through the spiritual world into the natural, and produces such things, and that nature was created to be serviceable for clothing those things which flow in and proceed from the spiritual world. But it would take us to a great length to enumerate all the fallacies in spiritual things, which the sensual man of the church believes. Some of them are stated also in the Doctrine of the New Jerusalem 53).

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Genesis第3章:15

学习

       

15 I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will bruise your head, and you will bruise his heel."