圣经文本

 

Ézéchiel第1章:3

学习

       

3 La parole de l'Eternel fut [adressée] expressément à Ezéchiel Sacrificateur, fils de Buzi, au pays des Caldéens, sur le fleuve de Kébar, et la main de l'Eternel [fut] là sur lui.

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#7091

学习本章节

  
/10837  
  

7091. Ainsi a dit Jéhovah le Dieu d'Israël, signifie d'après le Divin Humain du Seigneur, savoir, l'exhortation à ceux qui sont contre les vrais de l'Église : cela est évident en ce que par Jéhovah le Dieu d'Israël est entendu le Seigneur quant au Divin Humain ; que le Seigneur soit Jéhovah dans la Parole, on le voit numéro 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5041, 5663, 6303, 6281, 6905 ; il est appelé le Dieu d'Israël, parce qu'Israël signifie le Royaume spirituel du Seigneur, numéro 6426, 6637, et parce que le Seigneur par son avènement dans le monde a sauvé ceux qui avaient été de ce Royaume ou de cette Église, numéro 6854, 6914, 7035 : que le Dieu d'Israël soit le Seigneur quant au Divin Humain, c'est parce que ceux qui sont de cette Église ont des idées naturelles sur tout spirituel et sur tout céleste, et aussi sur le Divin, si donc ils ne pensaient pas du Divin comme d'un Homme Naturel, ils ne pourraient être conjoints au Divin par aucune affection ; car s'ils ne pensaient pas du Divin comme d'un Homme naturel, ils n'auraient du Divin aucune idée, ou ils en auraient des idées énormes, et ainsi ils souilleraient le Divin ; c'est de là que par le Dieu d'Israël est entendu le Seigneur quant au Divin Humain, et même quant au Divin naturel : que par Israël et Jacob dans le sens suprême soit entendu le Seigneur quant au Divin Naturel, par Israël quant au Divin Naturel Interne, et par Jacob quant au Divin Naturel Externe, on le voit numéro 4570 ; et que ceux qui sont de l'Église spirituelle ont été sauvés et sont sauvés par le Divin Humain du Seigneur, numéro 2833, 2834 ; et que l'homme spirituel de l'Église, qui est Israël, est intérieur naturel, numéro 4286, 4402. A présent, d'après ce qui vient d'être dit, on voit clairement pourquoi le Seigneur dans la Parole est appelé Jéhovah le Dieu d'Israël, et Jéhovah le Saint d'Israël ; chacun peut savoir que le Divin n'a été ainsi nommé qu'en conformité de quelque chose de Saint qui n'est point apparent dans le sens de la lettre. Que le Seigneur quant au Divin Naturel soit entendu par le Dieu d'Israël, on le voit par plusieurs passages dans la Parole ; clairement par ceux-ci :

« Moïse et Aharon, Nadab et Abihu, et les soixante-dix anciens d'Israël, virent le Dieu d'Israël, sous les pieds de Qui il y avait comme un ouvrage de pierre de saphir, et comme la substance du Ciel quant à la pureté. » - Exode 24:9-10 ; que c'était le Seigneur, et non Jéhovah Qui est appelé le Père, on le voit par les paroles du Seigneur dans Jean :

« Personne ne vit jamais Dieu, » Jean 1:18 ;

« Vous n'avez jamais entendu sa voix, ni vu son aspect. » Jean 5:37.Dans Ésaïe :

« Je Te donnerai les trésors des ténèbres et les richesses cachées des lieux secrets, afin que tu connaisses que (c'est) Moi Jéhovah qui T'ai appelé de ton Nom, le Dieu d'Israël. » Ésaïe 45:3.

Dans Ézéchiel :

« Sur la tête des Chérubins (il y avait) comme un aspect de pierre de saphir, une ressemblance de trône ; et sur la ressemblance de trône une ressemblance comme l'aspect d'un Homme sur lui au-dessus ; et comme un aspect de feu, et de l'arc-en-ciel, et de splendeur tout autour. » Ézéchiel 1:26-27, 28 ; ces choses sont appelées la gloire de Jéhovah et du Dieu d'Israël, ibid. Chapitre Ézéchiel 1:28, 8:4. , ; et aussi lorsqu'il s'agit du Nouveau Temple, dans le Même ; ; et en outre dans beaucoup d'autres passages, comme , . , . , et ailleurs : puis aussi le SAINT D'ISRAËL, , 12, 15, , 14. Ézéchiel 39:7. Que le Dieu d'Israël et le Saint d'Israël ce soit le Seigneur quant au Divin Humain, on le voit aussi en ce qu'il est appelé Rédempteur, Sauveur, Facteur ; RÉDEMPTEUR, dans Ésaïe :

« Notre Rédempteur Jéhovah Zebaoth, son Nom (est) le Saint d'Israël. » - Ésaïe 47:4 ; puis .

SAUVEUR, dans Ésaïe 43:3.

FACTEUR, dans Ésaïe 45:11.

D'après cela il est bien évident que par Jéhovah dans la Parole de l'Ancien Testament nul autre que le Seigneur n'est entendu, car il est dit JÉHOVAH Dieu et SAINT D'ISRAËL, RÉDEMPTEUR, SAUVEUR, FACTEUR : Jéhovah Rédempteur et Sauveur, dans Ésaïe :

« Afin que toute Chair sache que Moi (je suis) Jéhovah, ton Sauveur, et ton Rédempteur, le fort de Jacob. » Ésaïe 49:26 :

Dans le Même :

« Afin qu'on sache que Moi (je suis) Jéhovah ton Sauveur et ton Rédempteur, le puissant d'Israël. » - Ésaïe 60:16 ; comme aussi dans , 24, . .

Que le Seigneur ait sauvé Israël, c'est-à-dire, ceux qui sont de l'Église spirituelle, on le voit dans Ésaïe :

« Je raconterai les miséricordes de Jéhovah, les louanges de Jéhovah, selon tout ce que nous a rétribué Jéhovah, grand en bonté pour la maison d'Israël ; il a dit : Certes, mon peuple, eux, des fils qui ne mentent point ; c'est pourquoi il est devenu pour eux un Sauveur.

Dans toute leur angoisse il a été en angoisse ; et l'Ange de ses faces les a délivrés, à cause de son amour, et de son indulgence, Celui-ci les a rachetés, et il les a pris, et les a portés tout les jours de l'éternité. » Ésaïe 63:7-8, 9.

  
/10837  
  

圣经文本

 

Exode第25章

学习

   

1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

2 Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.

3 Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;

4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;

5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;

6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;

7 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

8 Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.

10 Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

11 Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

13 Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.

14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;

15 les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.

16 Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

17 Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

18 Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;

19 fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.

21 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

22 C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.

23 Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

24 Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

25 Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.

26 Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.

27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.

28 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.

29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.

30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.

31 Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.

32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.

37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.

39 On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

40 Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.