圣经文本

 

Ézéchiel第17章

学习

   

1 Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

2 Fils d'homme, propose une énigme, et mets en avant une similitude à la maison d'Israël.

3 Et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : une grand aigle à grandes ailes, et d'un long plumage, pleine de plumes comme en façon de broderie, est venue au Liban, et a enlevé la cime d'un cèdre;

4 Elle a rompu le bout de ses jets, et l'a transporté en un pays marchand, et l'a mis dans une ville de négociants.

5 Et elle a pris de la semence du pays, et l'a mise en un champ propre à semer, [et] la portant près des grosses eaux, l'a plantée [comme] un saule.

6 Cette [semence] poussa, et devint un cep vigoureux, [mais] bas, ayant ses rameaux tournés vers cette [aigle], et ses racines étant sous elle; cette [semence] devint donc un cep, et produisit des sarments et poussa des rejetons.

7 Mais il y avait une [autre] grande aigle à grandes ailes, et de beaucoup de plumes; et voici ce cep serra vers elle ses racines, et étendit ses branches vers elle, afin qu'elle l'arrosât [des eaux qui coulaient dans les] carreaux de son parterre.

8 Il était donc planté en une bonne terre, près des grosses eaux, en sorte qu'il jetait des sarments et portait du fruit, et il était devenu un cep excellent.

9 Dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel, viendra-t-il à bien? n'arrachera-t-elle pas ses racines, et ne coupera-t-elle pas ses fruits, et ils deviendront secs? tous les sarments qu'il a jetés sécheront, et il ne faudra pas même un grand effort, et beaucoup de monde, pour l'enlever de dessus ses racines.

10 Mais voici, [quoique] planté, viendra-t-il pourtant à bien? Quand le vent d'Orient l'aura touché, ne séchera-t-il pas entièrement? il séchera sur le terrain où il était planté.

11 Puis la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

12 Dis maintenant à la maison rebelle : ne savez-vous pas ce que veulent dire ces choses? Dis : voici, le Roi de Babylone est venu à Jérusalem, et en a pris le Roi, et les Princes, et les a emmenés avec lui à Babylone.

13 Et il en a pris un de la race Royale, il a traité alliance avec lui, il lui a fait prêter serment avec exécration, et il a retenu les puissants du pays.

14 Afin que le Royaume fût tenu bas, et qu'il ne s'élevât point, [mais] qu'en gardant son alliance, il subsistât.

15 Mais celui-ci s'est rebellé contre lui, envoyant ses messagers en Egypte, afin qu'on lui donnât des chevaux, et un grand peuple. Celui qui fait de telles choses prospérera-t-il? échappera-t-il? et ayant enfreint l'alliance, échappera-t-il?

16 Je suis vivant, dit le Seigneur l'Eternel, si celui-ci ne meurt au pays du Roi qui l'a établi pour Roi, parce qu'il a méprisé le serment d'exécration qu'il lui avait fait, et parce qu'il a enfreint l'alliance qu'il avait faite avec lui, si, [dis-je, il ne meurt dans] Babylone.

17 Et Pharaon ne fera rien pour lui dans la guerre, avec une grande armée et beaucoup de troupes, lorsque [l'ennemi] aura dressé des terrasses, et bâti des bastions pour exterminer beaucoup de gens.

18 Parce qu'il a méprisé le serment d'exécration en violant l'alliance; car voici, après avoir donné sa main, il a fait néanmoins toutes ces choses-là; il n'échappera point.

19 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je suis vivant, si je ne fais tomber sur sa tête mon serment d'exécration qu'il a méprisé, et mon alliance qu'il a enfreinte.

20 Et j'étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mes filets, et je le ferai entrer dans Babylone, et là j'entrerai en jugement contre lui pour le crime qu'il a commis contre moi.

21 Et tous ses fugitifs avec toutes ses troupes tomberont par l'épée, et ceux qui demeureront de reste seront dispersés à tout vent; et vous saurez que moi l'Eternel j'ai parlé.

22 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je prendrai aussi [un rameau] de la cime de ce haut cèdre, et je le planterai; je couperai, dis-je, du bout de ses jeunes branches un tendre rameau, et je le planterai sur une montagne haute et éminente.

23 Je le planterai sur la haute montagne d'Israël, et là il produira des branches, et fera du fruit, et il deviendra un excellent cèdre; et des oiseaux de tout plumage demeureront sous lui, [et] habiteront sous l'ombre de ses branches.

24 Et tous les bois des champs connaîtront que moi l'Eternel j'aurai abaissé le grand arbre, et élevé le petit arbre, fait sécher le bois vert, et fait reverdir le bois sec; moi l'Eternel, j'ai parlé, et je le ferai.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#2088

学习本章节

  
/10837  
  

2088. Voici, je le bénirai, je le ferai fructifier, et je le ferai se multiplier beaucoup, beaucoup, signifie qu'Ils seront imbus et gratifiés immensément des biens de la foi et des vrais qui en proviennent : On le voit par la signification d'être béni, de fructifier et de se multiplier. Etre béni signifie être gratifié de tous les biens, comme il a été montré dans la Première Partie, numéros 981, 1096, 1420, 1422 ; Fructifier signifie les biens de la foi dont on est gratifié ; et se Multiplier signifie les vrais qui en proviennent, comme il a aussi été montré dans la Première Partie, numéros 43, 55, . Il serait trop long d'exposer ici quels sont les hommes Célestes et quels sont les hommes Spirituels, l'exposition en a déjà été faite, voir par exemple, numéros 81, 597, 607, 765, 2079, 2878, et très-souvent ailleurs ; en général les Célestes sont ceux qui sont dans l'amour du Seigneur, et les Spirituels ceux qui sont dans la charité envers le prochain : la distinction qui existe entre avoir l'amour dans le Seigneur et avoir la charité envers le prochain, a été donnée ci-dessus, numéros 2023 ; les Célestes sont ceux qui sont dans l'affection du bien procédant du bien, et les Spirituels ceux qui sont dans l'affection du bien procédant du vrai : tous les hommes, au commencement, furent Célestes, parce qu'ils avaient l'amour dans le Seigneur ; de là ils avaient reçu la Perception, par laquelle ils percevaient le bien par l'affection du bien, et non par le vrai : mais dans la suite, quand l'amour dans le Seigneur eut cessé d'être tel qu'il était, ils furent remplacés par des Spirituels, et les hommes alors furent appelés Spirituels, quand ils étaient dans l'amour envers le prochain ou dans la Charité ; mais l'amour envers le prochain ou la charité était implanté par le vrai, et c'est ainsi qu'ils reçurent la Conscience, selon laquelle ils agissaient non par l'affection du bien, mais par l'affection du vrai ; la charité chez eux se montre comme une affection du bien, mais c'est une affection du vrai ; toutefois d'après l'apparence la charité est aussi appelée bien, mais c'est le bien de leur foi ; ce sont là ceux que le Seigneur a désignés dans Jean :

« Moi Je suis la porte ; si quelqu'un entre par Moi, il serait sauvé ; et il entrera et sortira, et il trouvera de la pâture. Moi je suis le bon Pasteur, et je connais les miens, et je suis connu des miens ; et j'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie, il faut aussi que je les amène ; et elles entendront ma voix, et il n'y aura qu'un seul troupeau et qu'un seul Pasteur. » - Jean 10:9, 14, 16.

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#1096

学习本章节

  
/10837  
  

1096. Béni Jéhovah de Schem signifie tout bien pour ceux qui par les internes adorent le Seigneur : c'est ce qui résulte de la signification de Béni. La Bénédiction renferme tout bien céleste et spirituel, et aussi tout bien naturel ; ces biens sont signifiés par la Bénédiction dans le sens interne ; dans le sens externe la Bénédiction signifie tout bien mondain, corporel et terrestre, mais ces biens, s'ils sont une bénédiction, viendront nécessairement de la Bénédiction interne, car c'est seulement elle qui est la Bénédiction, parce qu'elle est éternelle et conjointe avec toute félicité ; elle est l'Etre même des bénédictions, car qu'est-ce qui Est, sinon ce qui est éternel ? Tout autre être cessé d'être. C'était chez les anciens une formule solennelle de dire : Béni (soit) Jéhovah par là ils entendaient que de Lui précède toute Bénédiction, c'est-à-dire tout bien ; et c'était aussi une formule d'actions de grâce au sujet de ce que le Seigneur bénit ou de ce qu'il a béni, comme dans David : Psaumes 28:6 ; Psaumes 31:22 ; ; Psaumes 66:20 ; Psaumes 78:20, 36 ; Psaumes 72:18-19 ; ; Psaumes 119:12 ; Psaumes 124:6 ; Psaumes 135:21 ; Psaumes 144:1, et dans plusieurs autres livres de la Parole.

Ici il est dit : Béni (soit) Jéhovah Dieu, parce qu'il s'agit de Schem ou de l'Eglise Interne. Cette Eglise est dite interne à cause de la charité ; dans la charité est présent le Seigneur, Qui est ici appelé en raison de cela Jéhovah Dieu ; mais il n'en est pas de même dans l'Eglise Externe ; quoique le Seigneur y soit présent, il n'y est pas cependant comme il est dans l'homme de l'Eglise Interne ; car l'homme de l'Eglise Externe croit toujours qu'il fait par lui-même les biens de la charité ; aussi quand il s'agit de l'homme de l'Eglise Externe, le Seigneur est-il appelé Dieu, comme dans le verset suivant, au sujet de Japheth : Que Dieu dilate Japheth. On peut aussi, par l'ordre des choses, voir clairement que tout bien est pour ceux qui par les internes adorent le Seigneur ; voici en effet cet ordre : par le Seigneur existe tout céleste, par le céleste tout spirituel, par le spirituel tout naturel ; c'est là l'ordre de l'existence de toutes choses ; de là vient l'ordre de l'influx. Le céleste est l'amour dans le Seigneur et envers le prochain ; ou l'amour est nul, le lien est rompu, et le Seigneur n'est point présent, Lui qui influe uniquement par le céleste, c'est-à-dire, par l'amour ; quand il n'y a point de céleste, le spirituel ne peut pas être donné, car tout spirituel vient du Seigneur par le céleste ; le spirituel est la foi ; c'est pourquoi il n'existe de foi que par la charité ou l'amour qui précède du Seigneur : il en est de même du naturel. Tous les biens influent suivant le même ordre ; de là résulte que tout bien est pour ceux qui adorent le Seigneur par les internes, c'est-à-dire, par la charité, tandis que pour ceux qui ne l'adorent pas par la charité, il n'y a point de bien ; il y a seulement quelque chose qui simule le bien et qui en soi est le mal, tel que le plaisir des haines et des adultères qui, considère en lui-même, n'est qu'un plaisir excrémentiel, et devient réellement tel dans l'autre vie.

  
/10837