圣经文本

 

Exode第26章:27

学习

       

27 Pareillement [tu feras] cinq barres, pour les ais de l'autre côté du pavillon; et cinq barres pour les ais du côté du pavillon, pour le fond, vers le côté de l'Occident.

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#9671

学习本章节

  
/10837  
  

9671. D'hyacinthe et de pourpre, et d'écarlate double-teint, et de fin lin tissu, signifie les biens de l'amour et de la foi conjoints là : on le voit parla signification de l'hyacinthe, en ce que c'est le céleste amour du vrai, numéro 9466 ; par la signification de la pourpre, en ce que c'est le céleste amour du bien, numéro 9467 ; par la signification de l'écarlate double-teint, en ce que c'est le bien spirituel, numéros 4922, 9468 ; et parla signification du fin lin tissu, en ce que c'est le vrai d'origine céleste, numéro 9469 ; il est donc évident que ces quatre choses signifient les biens de l'amour et de la foi conjoints dans le médium unissant. Voici ce qui a lieu à ce sujet : Ceux qui dans le ciel ont rapport avec le médium unissant, qui est représenté par le voile, ont les biens de l'amour et les biens de la foi conjoints en eux ; en effet, par les biens de l'amour ils sont conjoints aux anges célestes qui sont dans le ciel intime, et par les biens de la foi ils sont conjoints aux anges spirituels qui sont dans le ciel moyen, car le bien de l'amour envers le Seigneur est appelé bien céleste, et le bien de la foi en Lui est appelé bien spirituel. Ceux qui dans le ciel ont rapport avec le médium unissant sont appelés célestes-spirituels et spirituels-célestes, les célestes-spirituels sont repré-sentés dans la Parole par Joseph, et les spirituel-célestes par Benjamin ; on a vu, ci-dessus, que Joseph dans le sens représentatif est le céleste-spirituel, numéros 4286, 4592, 4063, 5249, 5307, 5331, 5332, 5417, 5869, 5877, 6224, 6526 ; et Benjamin le spirituel-céleste, numéros 3969, 4592 ; et qu'ainsi Joseph est le médium unissant interne, et Benjamin le médium unissant externe, numéros 4585, 4592, 4594, 5411, 5413, 5443, 5639, 5686, 5688, 5689, 5822 ; ce que c'est que le céleste-spirituel et le spirituel-céleste, on le voit, numéros 1577, 1824, 2184, 4585, 4592, 4594. Et même d'après les opposés, qui sont dans les enfers, on connaît quelle différence il y a entre les célestes et les spirituels dans les Cieux ; (tons les enfers ceux qui sont opposés aux célestes sont appelés génies, et ceux qui là sont opposés aux spirituels sont appelés esprits : les génies, qui sont opposés aux célestes, sont par derrière ; les esprits, qui sont opposés aux spirituels, sont par devant ; et les intermédiaires sont sur les côtés ; les génies, parce qu'ils sont opposés aux célestes, sont dans un mal plus intérieur que les esprits ; voir ce qui a été dit d'après l'expérience sur les uns et les autres, numéros 5977, 8593, 8622, 8625. L'enfer des génies a été entièrement séparé de l'enfer des esprits, au point que ceux qui sont dans l'un ne peuvent passer dans l'autre : en effet, il y a là des intermédiaires qui conjoignent, lesquels sont opposés aux intermédiaires dans les cieux.

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#3337

学习本章节

  
/10837  
  

3337. CONTINUATION SUR LES CORRESPONDANCES ET SUR LES REPRESENTATIONS

D'après ce qui a été précédemment dit et montré, on peut voir ce que c'est que les Correspondances et ce que c'est que les Représentations, c'est-à-dire, qu'entre les choses qui appartiennent à la lumière du Ciel et celles qui appartiennent à la lumière du monde, il y a des correspondances, et que les Représentations sont ce qui existe dans les choses appartenant à la lumière du monde. numéro 3225 ; mais ce que c'est que la lumière du Ciel et quelle est cette lumière, c'est ce qui ne peut pas être de même connu de l'homme, parce que l'homme est dans les choses qui appartiennent à la lumière du monde ; et autant il est dans ces choses, autant celles qui sont dans la lumière du Ciel lui paraissent comme des ténèbres, et comme rien : ce sont ces deux Lumières qui, la vie influant, font toute l'intelligence de l'homme : l'imagination de l'homme n'est autre chose que les formes et les apparences des objets, qu'il avait saisis par la vue du corps, variées et pour ainsi dire modifiées d'une manière admirable ; et son imagination intérieure ou sa pensée intérieure n'est non plus autre chose que les formes ou les apparences des objets qu'il avait puisés par la vue du mental, variées et pour ainsi dire modifiées d'une manière encore plus admirable ; les choses qui tirent de là leur existence sont elles-mêmes inanimées, mais elles deviennent animées d'après l'influx de la vie par le Seigneur.

  
/10837