圣经文本

 

Exode第11章

学习

   

1 Or l'Eternel avait dit à Moïse, je ferai venir encore une plaie sur Pharaon, et sur l'Egypte, et après cela il vous laissera aller d'ici, il vous laissera entièrement aller, et vous chassera tout à fait.

2 Parle maintenant, le peuple l'entendant, et [leur dis] : que chacun demande à son voisin, et chacune à sa voisine, des vaisseaux d'argent, et des vaisseaux d'or.

3 Or l'Eternel avait fait trouver grâce au peuple devant les Egyptiens; et même Moïse passait pour un fort grand homme au pays d'Egypte, tant parmi les serviteurs de Pharaon, que parmi le peuple.

4 Et Moïse dit : ainsi a dit l'Eternel : environ sur la minuit je passerai au travers de l'Egypte.

5 Et tout premier-né mourra au pays d'Egypte, depuis le premier-né de Pharaon, qui devait être assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est employée à moudre; même tout premier-né des bêtes.

6 Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d'Egypte, qu'il n'y en eut jamais, ni il n'y en aura jamais de semblable.

7 Mais contre tous les enfants d'Israël un chien même ne remuera point sa langue, depuis l'homme jusques aux bêtes; afin que vous sachiez que Dieu aura mis de la différence entre les Egyptiens et les Israélites.

8 Et tous ces tiens serviteurs viendront vers moi, et se prosterneront devant moi, en disant : sors, toi, et tout le peuple qui [est] avec toi; et puis je sortirai. Ainsi Moïse sortit d'auprès de Pharaon dans une ardente colère.

9 L'Eternel donc avait dit à Moïse : Pharaon ne vous écoutera point, afin que mes miracles soient multipliés au pays d'Egypte.

10 Et Moïse et Aaron firent tous ces miracles-là devant Pharaon. Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, tellement qu'il ne laissa point aller les enfants d'Israël hors de son pays.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#7955

学习本章节

  
/10837  
  

7955. Et il appela Moïse et Aharon de nuit, signifie l'afflux du Vrai venant du Divin dans cet état : on le voit par la signification de il appela, en ce que c'est la présence et l'influx, numéro 6177, 6840, 7390, 7451, 7721 , ici l'afflux, parce que cela est dit de ceux qui étaient dans l'état de damnation, c'est-à-dire, qui étaient dans l'état du faux sans mélange d'après le mal ; ceux-là ne peuvent recevoir intérieurement aucun influx du vrai et du bien, mais ils reçoivent extérieurement, ce qui est l'afflux ; par la représentation de Moïse et d'Aharon, en ce que c'est le Vrai venant du Divin, numéro 6771, 6827 ; il est dit le Vrai venant du Divin, et non le Vrai Divin, parce qu'il s'agit de ceux qui étaient dans la damnation ; et par la signification de la nuit, en ce que c'est l'état de damnation, numéro 7851, 7870.

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#6771

学习本章节

  
/10837  
  

6771. Et Pharaon apprit cette chose, et il chercha à tuer Moïse, signifie que le scientifique faux, ayant aperçu cela, voulait détruire le vrai qui appartient à la Loi venant du Divin : on le voit par la signification d'apprendre, en ce que c'est apercevoir, numéro 5017 ; par la représentation de Pharaon, en ce que c'est le scientifique qui est contre les vrais de l'Église, ainsi le scientifique faux, numéro 6651, 6679, 6683 ; par la signification de tuer, en ce que c'est détruire, numéro 6767, ainsi chercher à tuer, c'est vouloir détruire ; et par la représentation de Moïse, en ce qu'il est la Loi Divine, et le Vrai Divin, numéro 6752 ; ainsi le vrai qui appartient à la Loi Divine : il est dit le Vrai qui appartient à la Loi Divine, et non la Loi Divine, parce qu'il s'agit encore du progrès de la Loi Divine dans l'Humain du Seigneur : d'après cela il est évident que ces mots : Pharaon apprit cette chose et il chercha à tuer Moïse, signifient que le scientifique faux, ayant aperçu cela, voulait détruire le vrai qui appartient à la Loi Divine.

  
/10837