圣经文本

 

Genèse第48章

学习

   

1 Après ces choses, l'on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.

2 On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit.

3 Jacob dit à Joseph: Le Dieu tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni.

4 Il m'a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu'elle le possède à toujours.

5 Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Egypte, avant mon arrivée vers toi en Egypte, seront à moi; Ephraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon.

6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

7 A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d'Ephrata; et c'est là que je l'ai enterrée, sur le chemin d'Ephrata, qui est Bethléhem.

8 Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?

9 Joseph répondit à son père: Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. Israël dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse.

10 Les yeux d'Israël étaient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa.

11 Israël dit à Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité.

12 Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.

13 Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui.

14 Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.

15 Il bénit Joseph, et dit: Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a conduit depuis que j'existe jusqu'à ce jour,

16 que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants! Qu'ils soient appelés de mon nom et du nom de mes pères, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient en abondance au milieu du pays!

17 Joseph vit avec déplaisir que son père posait sa main droite sur la tête d'Ephraïm; il saisit la main de son père, pour la détourner de dessus la tête d'Ephraïm, et la diriger sur celle de Manassé.

18 Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père, car celui-ci est le premier-né; pose ta main droite sur sa tête.

19 Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations.

20 Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! Et il mit Ephraïm avant Manassé.

21 Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères.

22 Je te donne, de plus qu'à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#6304

学习本章节

  
/10837  
  

6304. Et il vous ramènera vers la terre de vos pères, signifie à l'état de l'une et l'autre Église Ancienne : on le voit par la signification de la terre, en ce qu'elle est l'Église, numéros 566, 662, 1066, 1067, 1733, 1850, 2117, 2118, 3355, 4535, 4447, 5577 ; et par la signification des pères, en ce qu'ils sont ceux qui étaient de l'Ancienne Église et de la Très-Ancienne Église, numéro 6075. Il est dit à l'état de l'une et l'autre Église Ancienne, parce que les fils d'Israël, et leurs descendants, comme-ceux qui étaient des Anciennes Églises, représentaient dans chaque chose le Royaume céleste et le Royaume spirituel du Seigneur ; le représentatif lui-même a aussi été institué, chez la nation Juive, Représentatif du Royaume céleste, et chez le peuple Israélite, Représentatif du Royaume spirituel ; mais chez cette génération il n'a pu être institué autre chose qu'un simple Représentatif, et non quelque chose de l'Église ou du Royaume du Seigneur, car dans les Représentatifs ils n'ont voulu rien voir ni rien reconnaître que l'Externe, et jamais rien d'Interne : cependant, afin que le Représentatif existât, et que par là il y eût quelque communication avec le ciel et par le ciel avec le Seigneur, ils étaient tenus dans les Externes ; et alors il avait été pourvu par le Seigneur à ce qu'il y eût communication par le seul Représentatif Externe sans l'Interne : c'était là l'état auquel les descendants de Jacob ont pu être ramenés : mais néanmoins dans les Représentatifs externes chez eux étaient intérieurement cachés les Divins, dans le sens suprême ceux qui regardaient le Divin Humain du Seigneur, et dans le sens respectif ceux qui regardaient le Royaume du Seigneur dans les cieux et l'Église : cet état de l'une et l'autre Église Ancienne est signifié par ces paroles :

« Dieu vous ramènera vers la terre de vos pères. »

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#566

学习本章节

  
/10837  
  

566. Par les faces de l'humus est signifiée toute cette contrée où était l'Eglise : on le voit par la signification de l'Humus ; car, dans la Parole, l'humus est soigneusement distincte de la terre ; par l'Humus il est partout signifié l'Eglise ou quelque chose de l'Eglise ; de là aussi le nom de l'homme ou Adam, qui est l'humus ; par la Terre il y est entendu çà et là ce qui n'est point l'Eglise, ou là où il n'y a rien de l'Eglise ; ainsi, dans le Chapitre premier, la Terre seulement est nommée, parce qu'il n'y a pas encore Eglise ou d'homme régénéré ; dans le Chapitre deuxième, l'Humus est nommé pour la première fois, parce qu'alors il y a Eglise ; pareillement ici et dans le Chapitre suivant :

« Je détruirai de dessus les faces de l'humus tout ce qui subsiste. » - Vers. 4, 23.

Là, il est signifié dans la contrée où est l'Eglise ; et dans le même Chapitre :

« Pour vivifier semence sur les faces de la terre. » - Vers. 3.

Là, il s'agit de l'Eglise qui doit être créée. Pareillement partout dans la Parole ; par exemple, dans Ésaïe :

« Jéhovah aura pitié de Jacob, et il choisira encore Israël ; et il les placera sur leur humus ; et des peuples les recevront et les conduiront en leur lieu, et la maison d'Israël les aura en héritage sur l'Humus de Jéhovah. » - Ésaïe 14:1-2.

Là, il s'agit d'une Eglise formée ; mais, lorsqu'il n'y a pas Eglise, il est dit Terre dans le même Chapitre, Versets 9, 12, 16, 20, 21, 25, 26.

Dans le même Prophète :

« Et l'Humus de Jéhudah sera à l'Egypte pour tremblement en ce jour-là, il y aura cinq villes dans la Terre de l'Egypte parlant de la lèvre de Canaan. » - Ésaïe 19:17-18.

Là, l'humus, c'est où il y a église ; et la terre, où il n'y a pas Eglise.

Dans le Même :

« Chancelant chancellera la Terre comme un homme ivre ; Jéhovah visitera l'armée de hauteur en la hauteur, et les rois de l'Humus sur l'Humus. » - Ésaïe 24:20-21.

Pareillement.

Dans Jérémie :

« A cause de l'Humus crevassé, parce qu'il n'y a point eu de pluie en la Terre, les laboureurs sont confus ; ils ont couvert leur tête ; car même la biche dans le champ a mis bas. » - Jérémie 14:4-5.

Là, la terre est mise pour le contenant où il y a humus, et l'humus pour le contenant où il y a champ.

Dans le Même :

« Il a ramené la semence de la maison d'Israël de la Terre septentrionale, et de toutes les Terres où je les ai chassés ; et ils habiteront sur leur Humus. » - Jérémie 23:8.

La terre et les terres sont dites là où il n'y avait pas Eglises ; et l'humus, là où il y aura Eglise ou un culte vrai.

Dans le Même :

« Je livrerai les restes de Jérusalem, qui sont de reste dans cette Terre, et ceux qui habitent dans la Terre d'Egypte, et je les livrerai à trouble et à mal dans tous les royaumes de la Terre ; et j'enverrai sur eux l'épée, la famine et la peste, jusqu'à les consumer de dessus l'Humus que je leur avais donné, à eux et à leurs pères. » - Jérémie 24:8-9, 10.

L’humus, pour la doctrine et le culte qui en procède : pareillement dans le Même, Chapitre Jérémie 25:5.

Dans Ézéchiel :

« Je vous rassemblerai des Terres dans lesquelles vous avez été dispersés, et vous reconnaitrez que Moi (je suis) Jéhovah, quand je vous ramènerai à l'Humus d'Israël, à la Terre au sujet de laquelle j'ai lève ma main pour la donner à vos pères. » - Ézéchiel 20:41-42.

L’humus, pour le culte interne ; la terre est nommée lorsqu'il n'y a pas de culte interne.

Dans Malachie :

« Je réprimerai pour vous celui qui dévoré, et il ne corrompra point pour vous le fruit de l'Humus ; et ne sera point stérile pour vous le cep dans le champ ; et heureux vous diront toutes les nations, parce que vous serez une Terre de bon Malachie plaisir.

Malachie 3:11-12.

Là, la terre, pour le contenant ; ainsi, évidemment pour l'homme, qui est appelé terre, quand l'humus est pris pour l'Eglise ou pour la doctrine.

Dans Moïse :

« Chantez, nations son peuple ; il fera l'expiation de son Humus, de son peuple. » - Deutéronome 32:43.

Évidemment pour l'Eglise des Gentils, qui est appelée humus.

Dans Ésaïe :

« Avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, abandonné sera l'Humus que tu as en dégoût à cause de ses deux rois. » - Ésaïe 7:16.

Il s'agit de l'Avènement du Seigneur ; l'humus abandonné, c'est l'Eglise ou la vraie doctrine de la foi. Qu'il soit dit Humus et Champ à cause de la semence, cela est évident ; par exemple, dans Ésaïe :

« Il donnera la pluie de ta semence dont tu ensemenceras l'Humus, les bœufs et les ânons labourant l'Humus, etc. » - Ésaïe 30:23-24 ;

Dans Joël : Dévasté est le Champ, en deuil est l'Humus, parce que dévasté est le froment. » - Joël 1:10.

De là il est maintenant évident que l'Homme qui, en langue hébraïque, est appelé Adam, par dérivation de l'Humus, signifié l'Eglise.

  
/10837