圣经文本

 

Genèse第31章:36

学习

       

36 Jacob s'irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d'ardeur?

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#4105

学习本章节

  
/10837  
  

4105. Et il emmena toute son acquisition, et tout son bien qu'il avait amassé, signifie la séparation du bien et du vrai qui proviennent du bien de Laban : on le voit par la signification d'emmener, en ce que c'est séparer ; par la signification de l'acquisition, en ce que c'est le vrai ; et par la signification du bien (substantia), en ce que c'est le bien ; qu'il avait amassé regarde Laban et son troupeau par lequel il avait obtenu ces choses. Si l'acquisition est le vrai et la substance le bien, c'est parce que acquisition, dans la Langue originale, est un mot qui signifie aussi le bétail dans le commun, par lequel sont spécialement signifiés les vrais, quand les biens le sont par les troupeaux ; et par la substance sont signifiées les facultés dont proviennent ces choses ; en effet, quand dans la Parole il y a deux expressions d'une signification presque semblable, l'une se dit du vrai et l'autre du bien, à cause du mariage céleste, qui est le mariage du vrai et du bien dans chacune des choses de la Parole, voir numéro 683, 793, 801, 2173, 2516, 3712.

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#1408

学习本章节

  
/10837  
  

1408. Ces choses et les snivantes se sont historiquement passées telles qu'elles ont été écrites ; mais les historiques sont des représentatifs, tous les mots sont des significatifs : c'est ainsi qu'il en est de tous les Historiques de la Parole, non-seulement dans les Livres de Moïse, mais aussi dans ceux de Josué, des Juges, de Samuel et des Rois, dans lesquels sans exception il n'y a que l'historique qui apparaisse ; mais quoique l'historique soit dans le sens de la lettre, toujours est-il qu'il y a dans le sens interne des arcanes du ciel qui y demeurent profondement cachés, arcanes qui ne peuvent nullement être vus tant que le mental est retenu avec l'oeil dans les historiques, et qui ne se révèlent que lorsque le mental s'éloigne du sens de la lettre. Il en est de la Parole du Seigneur comme d'un corps où est une âme vivante ; les choses qui appartiennent à l'âme ne se manifestent point tant que le mental est attaché aux choses corporelles, au point que l'homme croit à peine avoir une âme, et croit encore moins qu'elle doive vivre après la mort ; mais dès qu'il s'éloigne des choses corporelles, celles qui appartiennent à l'âme et à la vie se manifestent : c'est là aussi la raison pour laquelle il faut non-seulement que les choses corporelles meurent, avant que l'homme puissse naître de nouveau ou se régénérer, rnais meme que le corps meure avant que l'homme puisse venir dans le ciel et voir les choses célestes. Il en est de même de la Parole du Seigneur : ses corporels sont les choses qui appartiennent au sens de la lettre ; quand le mental y est retenu, les internes ne sont nullement vus ; mais quand ces corporels sont comme morts, les internes se présentent de ce moment à la vue. Toutefois les choses qui appartiennent au sens de la lettre sont semblables à celles qui sont chez l'homme dans son corps, savoir, aux scientifiques de la mémoire, qui viennent des sensuels, et qui sont les vases communs dans lesquels sont les intérieurs ou les internes. De là on peut savoir qu'autre chose sont les vases, et autre chose les essentiels qui sont dans les vases : les vases sont naturels, les essentiels contenus dans les vases sont spirituels et célestes. De même aussi les historiques de la Parole, ainsi que chacun des mots dans la Parole, sont les vases communs, naturels et même matériels, dans lesquels sont les spirituels et les célestes : ces spirituels et ces célestes ne viennent jamais à la vue que par le sens interne. Chacun peut reconnaître cette vérité, par cela seul qu'il y a dans la Parole bien des choses qui sont selon les apparences et même selon les illusions des sens, par exemple, quand il est dit que le Seigneur se met en colère, punit, maudit, tue et fait d'autres actions semblables, lorsque cependant dans le sens interne c'est l'opposé qui est signifié, c'est-à-dire que jamais le Seigneur ne se met en colère ni ne punit, et qu'a plus forte raison jamais il ne maudit ni ne tue : toutefois ceux qui, dans la simplicité du coeur, croient la Parole comme ils la comprennent dans la lettre, n'éprouvent pour cela aucun dommage, lorsqu'ils vivent dans la charité ; cela vient de ce que la Parole n'enseigne autre chose que de vivre dans la charité avec le prochain et d'aimer le Seigneur par-dessus toutes choses ; ceux qui font cela ont les internes chez eux, et par conséquent les illusions qu'ils ont tirées du sens de la lettre se dissipent facilement.

  
/10837