圣经文本

 

Exode第20章

学习

   

1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant:

2 Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

3 Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face.

4 Tu ne te feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.

5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent,

6 et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.

7 Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.

8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.

9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

10 Mais le septième jour est le jour du repos de l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.

11 Car en six jours l'Eternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi l'Eternel a béni le jour du repos et l'a sanctifié.

12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

13 Tu ne tueras point.

14 Tu ne commettras point d'adultère.

15 Tu ne déroberas point.

16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.

17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.

18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l'éloignement.

19 Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous Parle point, de peur que nous ne mourions.

20 Moïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est venu, et c'est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.

21 Le peuple restait dans l'éloignement; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu.

22 L'Eternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.

23 Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.

24 Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d'actions de grâces, tes brebis et tes boeufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai.

25 Si tu m'élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais.

26 Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#8872

学习本章节

  
/10837  
  

8872. Ni de ce qui est dans les eaux au-dessous de la ter\ signifie de celles qui sont dans le sensuel corporel : on le v par la signification de la ressemblance de ce qui est dans lesea, au-dessous de la terre, en ce que ce sont les choses au-dessus de celles qui sont dans la lumière naturelle ; que ce soient les et ses qui sont dans le sensuel corporel, cela est évident d'après degrés successifs de la lumière qui appartient à l'intellectuel dt l'homme ; dans le premier degré chez l'homme il y a les cho : qui sont dans la lumière spirituelle, elles sont signifiées par

“ Qui est dans les cieux en haut ; dans le second degré les choses c sont dans la lumière naturelle, elles sont signifiées par ce qui i en la terre en bas ; et dans le troisième degré les choses qui se dans le sensuel corporel, elles sont signifiées par

« ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre : ce que c'est que le sensuel corporel et quel 11 est, on le voit, numéros 5084, 5089, 5094, 5125, 5128, 5580, 5767, 6183, 6201, 6310, 6311, , 6318, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845, 6948, 6949, 7442, 7693. Au sensuel corporel se réfèrent les scientifiques qui par l'expérience des sens externes se présentent les premiers, et aussi les plaisirs de ces scientifiques ; les uns et les autres chez les bons sont des biens, parce qu'ils sont appliqués aux biens, mais chez les méchants ils sont des maux, parce qu'ils sont appliqués aux maux ; tromper par eux, comme ont coutume de faire les artificieux, les hypocrites et les fourbes, c'est faire la ressemblance de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre.

  
/10837  
  

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#7693

学习本章节

  
/10837  
  

7693. Dans toute la terre d'Egypte, signifie de tout côté dans le naturel : on le voit par la signification de la terre d'Egypte, en ce qu'elle est le mental naturel, ainsi le naturel, numéro 7674. Comme la sauterelle, dont il s'agit ici, signifie le faux dans les extrêmes, c'est-à-dire, dans le sensuel de l'homme, il faut dire ici ce que c'est que le sensuel, afin que par là on sache ce que c'est que le faux dans les extrêmes : l'homme Sensuel, ou qui pense et agit d'après le sensuel, est celui qui ne croit que ce qui se présente à ses sens externes, et qui est conduit seulement par les appétits corporels, les voluptés et les concupiscences, et non par les raisons ; les choses qui y sont favorables il les croit des raisons ; comme l'homme sensuel est tel, il rejette tout interne, jusqu'au point qu'enfin il ne veut pas même en entendre parler ; de là il nie de cœur tout ce qui concerne le ciel ; il ne croit en aucune manière à la vie après la mort, parce qu'il place la vie seulement dans le corps ; c'est même pour cela qu'il s'imagine qu'il doit mourir comme la bête : il pense comme dans la surface, c'est-à-dire, dans les derniers ou les extrêmes, et il ne sait nullement qu'il existe une pensée intérieure selon la perception du vrai et du bien ; s'il ne le sait point, et s'il ne sait pas même qu'il existe un homme interne, c'est parce que ses intérieurs regardent en bas vers les choses qui concernent le monde, le corps et la terre, avec lesquelles ils font un, de là ils sont détournés de regarder en haut ou vers le ciel, car ils sont dans une direction opposée. Regarder en haut ou vers le ciel, ce n'est pas penser aux choses qui sont du ciel, mais c'est les avoir pour fin, c'est-à-dire les aimer plus que toutes les autres, car où se tourne l'amour, là se tournent les intérieurs de l'homme, et par suite aussi sa pensée. D'après cela on peut voir quel est le sensuel de l'homme, ou le naturel dans les extrêmes, car celui qui pense d'après le sensuel est dit homme sensuel.

  
/10837