Ang Bibliya

 

Éxodo 31

pag-aaral

   

1 Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:

2 Mira, yo he llamado por su nombre á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

3 Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,

4 Para inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,

5 Y en artificio de piedras para engastar las, y en artificio de madera; para obrar en toda suerte de labor.

6 Y he aquí que yo he puesto con él á Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan: y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado:

7 El tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio, y la cubierta que está sobre ella, y todos los vasos del tabernáculo;

8 Y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio y todos sus vasos, y el altar del perfume;

9 Y el altar del holocausto y todos sus vasos, y la fuente y su basa;

10 Y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;

11 Y el aceite de la unción, y el perfume aromático para el santuario: harán conforme á todo lo que te he mandado.

12 Habló además Jehová á Moisés, diciendo:

13 Y tú hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Con todo eso vosotros guardaréis mis sábados: porque es señal entre mí y vosotros por vuestras edades, para que sepáis que yo soy Jehová que os santifico.

14 Así que guardaréis el sábado, porque santo es á vosotros: el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella alma será cortada de en medio de sus pueblos.

15 Seis días se hará obra, mas el día séptimo es sábado de reposo consagrado á Jehová; cualquiera que hiciere obra el día del sábado, morirá ciertamente.

16 Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: celebrándolo por sus edades por pacto perpetuo:

17 Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó.

18 Y dió á Moisés, como acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.

   

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 10336

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

10336. 'And I have put wisdom in the heart of everyone wise in heart' means all those who will and do what is good and true for goodness and truth's sake. This is clear from the meaning of 'heart' as the inmost part of a person, which is called his will, and since that which composes a person's love constitutes his will, 'heart' also means love (for the meaning of 'heart' as love, see 3635, 3883-3896, 9050, and for the meaning of it as the will, 2930, 3888, 7542, 8910, 9113, 9300, 9495); from the meaning of 'the wise in heart' as one who wills and loves what is good and true for goodness and truth's sake, for it is the mark of someone 'wise', and it is wisdom, to be moved by love to put truths into practice, 10331, and the mark of someone 'wise in heart' and wisdom of heart to be moved by love to put good into practice; and from the meaning of 'putting wisdom in the heart' as being moved by the Lord, and so by the good of love, to do those things, for the good of love originates in the Lord. All such people will and do what is good and true for goodness and truth's sake, because good and the truth that goes with good are the Lord as He exists with them; for those things which originate in Him, and so which are His, are also He Himself.

[2] This is the reason for saying that the Lord is Goodness itself and Truth itself. It is clear from the Lord's own words that He is Goodness itself,

Why do you call Me Good? Nobody is Good except the one God. Matthew 19:16-17; Luke 18:18-19.

And where the good deeds of love and charity are listed,

Insofar as you did it to one of the least of these My brothers you did it to Me. Matthew 25:40.

The word 'brothers' describes those who are governed by good, and so describes varieties of good, see 2360, 3803, 3815, 4121, 5409; thus 'the Lord's brothers' are those who are governed by good that originates in Him, 4191, 5686, 5692, 6756. It is likewise clear from the Lord's words that He is Truth itself,

Jesus said, I am the way, the truth, and the life. John 14:6.

And elsewhere,

When the Spirit of truth comes, He will guide you into all truth; He will not speak from Himself. He will take from what is Mine and declare it to you. John 16:13-15.

From all this it is evident what 'putting wisdom in the heart' means.

[3] 'Writing the law on the heart' in Jeremiah is also used to mean much the same thing,

I will put My law in the midst of them, and will write it on their heart. No more will every man teach his companion, or every man his brother 1 , saying, Know Jehovah. For they all will know Me. Jeremiah 31:33-34.

'Writing the law on the heart' means entering Divine Truth into the will, thus in a person's love. When this is done the person no longer has to draw Divine Truth out of store in his memory; instead the good itself belonging to love causes him to perceive intuitively. This is why it says, 'No more will every man teach his companion, or every man his brother, saying, Know Jehovah. For they all will know Me'. This is what celestial angels inhabiting the inmost heaven are like, see in the places referred to in 9277.

[4] What it is to will and do what is good and true for goodness and truth's sake, meant here by 'putting wisdom in the heart of everyone wise in heart', must be stated briefly. All who love the Lord above all things and their neighbour as themselves do what is good and true for goodness and truth's sake. For as has been stated above, goodness and truth are the Lord Himself; therefore since they love what is good and true, that is, since they are moved by love to will and do it, they love the Lord. Those too who love their neighbour as themselves will and love what is good and true for goodness and truth's sake, for in the universal sense that which is good and true constitutes the neighbour. The neighbour is one's fellow citizen, the [local] community, one's country, the Church, and the Lord's kingdom; and loving the neighbour consists in goodwill towards these, that is, in desiring their good, and therefore their good is what must be loved. And when this is loved the Lord is loved, since He is the source of this good.

[5] From all this it is evident that love towards the neighbour, which is called charity, holds love to the Lord within itself. If this love is not held within it, fellow citizens, community, country, Church, and the Lord's kingdom are loved for selfish reasons, and so not from a desire that is good but from one that is bad; for whatever a person does for the sake of self as the end in view springs from a desire that is bad. Loving the neighbour for the sake of self consists in loving him for the sake of gain and important positions as the ends in view. The end in view is what determines whether something springs from a desire that is good or one that is bad. The end in view is identical with the love; for what the person loves, that he has as his end. The end in view is also identical with the will; for what a person wills, that he loves. Consequently the end for the sake of which someone acts, or his intentions, constitutes the real person; for a person's character is determined by the character of his will and of his love.

Mga talababa:

1. literally, Nor will they teach any longer a man (vir) his companion, or a man (vir) his brother

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 4189

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

4189. 'Now come, let us make a covenant, I and you, [and let it be a witness between me and you]' means a joining of the Divine Natural to works inherently good that are done by people on the sidelines, that is, by the gentiles. This is clear from the meaning of 'a covenant' as a joining together, dealt with in 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021; from the representation of Laban here, to whom 'I' refers, as works that are inherently good, dealt with below; and from the representation of Jacob, to whom 'you' refers here, as the Divine Natural.

[2] The reason why 'Laban' here means works inherently good that are done by people on the sidelines, that is, by the gentiles, is that now Laban has been separated from Jacob, that is, intermediate good from the Divine good of the Natural, he is no longer able to represent intermediate good. But since he has served as a means he therefore represents some good - to be exact, good on the sidelines, or a parallel good. For prior to his becoming joined thus to Jacob 'Laban' represented that parallel good, see 3612, 3665, 3778. He therefore means good that is on the sidelines, the nature of which good however is to be discussed below. The situation with Laban is similar to that with Lot and that with Ishmael. As long as Lot was with Abraham he represented the Lord as regards the external sensory man, 1428, 1434, 1547, 1597, 1598, 1698. But once he was separated from Abraham he represented those whose worship was external but who nevertheless had charity, 2317, 2324, 2371, 2399, as well as representing many consecutive states of the Church, 2422, 2459.

[3] As long as Ishmael likewise was with Abraham he represented the Lord's first rational, 1893, 1949-1951; but after that, once he was separated from him, he represented those who were spiritual, 2078, 2691, 2699, 3263, 3268. And the situation involving Laban is similar, for the reason that although separation had taken place, intermediate good was still joined to the Divine Natural, yet not in the way it had been previously. This is why in this verse and in those immediately following 'Laban' represents works that are inherently good, such as are performed by people on the sidelines, that is, by gentiles. Gentiles are said to be on the sidelines, or to be governed by a parallel good, because they are outside the Church. Those within the Church who are governed by good and truth do not belong to a parallel line but to the direct line of descent since they possess the Word, and by means of the Word they have a direct communication with heaven, and through heaven with the Lord. This is not so with gentiles since they do not have the Word and do not know the Lord. That is why they are said to be on the sidelines. But those particular gentiles are meant here who do works that are inherently good, that is, who perform deeds of an external nature which have the good of charity within them. Their deeds are not called good works but works that are inherently so. For though it cannot be so in the case of works that are inherently good, good works can be devoid of any good within them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.