Ang Bibliya

 

Daniel 3

pag-aaral

   

1 ἔτος-N3E-GSN ὀκτωκαιδέκατος-A1--GSN *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM διαοἰκέω-V2--PAPNSM πόλις-N3I-APF καί-C χώρα-N1A-APF καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἀπό-P *ινδική-N---GS ἕως-P *αἰθιοπία-N---GS ποιέω-VAI-AAI3S εἰκών-N3N-ASF χρυσοῦς-A1C-ASF ὁ- A--NSN ὕψος-N3E-NSN αὐτός- D--GSF πῆχυς-N3E-GPM ἑξήκοντα-M καί-C ὁ- A--NSN πλάτος-N3E-NSN αὐτός- D--GSF πῆχυς-N3E-GPM ἕξ-M καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐν-P πεδίον-N2N-DSN ὁ- A--GSM περίβολος-N2--GSM χώρα-N1A-GSF *βαβυλωνία-N1A-GSF

2 καί-C *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM βασιλεύς-N3V-GPM καί-C κυριεύω-V1--PAPNSM ὁ- A--GSF οἰκέω-V2--PMPGSF ὅλος-A1--GSF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐπι συνἄγω-VB--AAN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN καί-C φυλή-N1--APF καί-C γλῶσσα-N1S-APF σατράπης-N1M-APM στρατηγός-N2--APM τοπαρχής-N1M-APM καί-C ὕπατος-A1--APM διοικητής-N1M-APM καί-C ὁ- A--APM ἐπί-P ἐξουσία-N1A-GPF κατά-P χώρα-N1A-ASF καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM κατά-P ὁ- A--ASF οἰκέω-V2--PMPASF ἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P ὁ- A--ASM ἐγκαινισμός-N2--ASM ὁ- A--GSF εἰκών-N3N-GSF ὁ- A--GSF χρυσοῦς-A1C-GSF ὅς- --ASF ἵστημι-VAI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM

3 καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM προγράφω-VP--XMPNPM κατέναντι-P ὁ- A--GSF εἰκών-N3N-GSF

4 καί-C ὁ- A--NSM κῆρυξ-N3K-NSM κηρύσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM ὄχλος-N2--DPM σύ- P--DP παραἀγγέλλω-V1--PMI3S ἔθνος-N3E-VPN καί-C χώρα-N1A-VPF λαός-N2--VPM καί-C γλῶσσα-N1S-VPF

5 ὅταν-D ἀκούω-VA--AAS2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSF σάλπιγξ-N3G-GSF σύριγξ-N3G-GSF καί-C κιθάρα-N1A-GSF σαμβύκη-N1--GSF καί-C ψαλτήριον-N2N-GSN συμφωνία-N1A-GSF καί-C πᾶς-A3--GSN γένος-N3E-GSN μουσικός-A1--GPN πίπτω-VB--AAPNPM προςκυνέω-VA--AAD2P ὁ- A--DSF εἰκών-N3N-DSF ὁ- A--DSF χρυσοῦς-A1C-DSF ὅς- --ASF ἵστημι-VAI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM

6 καί-C πᾶς-A3--NSM ὅς- --NSM ἄν-X μή-D πίπτω-VB--AAPNSM προςκυνέω-VA--AAS3S ἐνβάλλω-VF2-FAI3P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN ὁ- A--ASF καίω-V1--PMPASF

7 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM ὅτε-D ἀκούω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSF σάλπιγξ-N3G-GSF καί-C πᾶς-A3--GSM ἤχος-N2--GSM μουσικός-A1--GPN πίπτω-V1--PAPASM πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN φυλή-N1--NPF καί-C γλῶσσα-N1S-NPF προςκυνέω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSF εἰκών-N3N-DSF ὁ- A--DSF χρυσοῦς-A1C-DSF ὅς- --ASF ἵστημι-VAI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM κατέναντι-P οὗτος- D--GSM

8 ἐν-P ἐκεῖνος- D--DSM ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM προςἔρχομαι-VB--AAPNPM ἀνήρ-N3--NPM *χαλδαῖος-N---NPM διαβάλλω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM *ἰουδαῖος-N2--APM

9 καί-C ὑπολαμβάνω-VB--AAPNPM εἶπον-VBI-AAI3P κύριος-N2--VSM βασιλεύς-N3V-VSM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM ζάω-V3--PAD2S

10 σύ- P--NS βασιλεύς-N3V-VSM προςτάσσω-VAI-AAI2S καί-C κρίνω-VAI-AAI2S ἵνα-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM ἄν-X ἀκούω-VA--AAS3S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSF σάλπιγξ-N3G-GSF καί-C πᾶς-A3--GSM ἤχος-N2--GSM μουσικός-A1--GPN πίπτω-VB--AAPNSM προςκυνέω-VA--AAS3S ὁ- A--DSF εἰκών-N3N-DSF ὁ- A--DSF χρυσοῦς-A1C-DSF

11 καί-C ὅς- --NSM ἄν-X μή-D πίπτω-VB--AAPNSM προςκυνέω-VA--AAS3S ἐνβάλλω-VC--FPI3S εἰς-P ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN ὁ- A--ASF καίω-V1--PMPASF

12 εἰμί-V9--PAI3P δέ-X τις- I--NPM ἀνήρ-N3--NPM *ἰουδαῖος-N2--NPM ὅς- --APM καταἵστημι-VHI-AAI2S ἐπί-P ὁ- A--GSF χώρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF *βαβυλωνία-N1A-GSF *σεδραχ-N---NSM *μισαχ-N---NSM *αβδεναγω-N---NSM ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἐκεῖνος- D--NPM οὐ-D φοβέω-VCI-API3P σύ- P--GS ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF καί-C ὁ- A--DSN εἴδωλον-N2N-DSN σύ- P--GS οὐ-D λατρεύω-VAI-AAI3P καί-C ὁ- A--DSF εἰκών-N3N-DSF σύ- P--GS ὁ- A--DSF χρυσοῦς-A1C-DSF ὅς- --DSF ἵστημι-VAI-AAI2S οὐ-D προςκυνέω-VAI-AAI3P

13 τότε-D *ναβουχοδονοσορ-N---NSM θυμόω-VC--APPNSM ὀργή-N1--DSF προςτάσσω-VAI-AAI3S ἄγω-VB--AAN ὁ- A--ASM *σεδραχ-N---ASM *μισαχ-N---ASM *αβδεναγω-N---ASM τότε-D ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἄγω-VQI-API3P πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM

14 ὅς- --APM καί-C συνὁράω-VB--AAPNSM *ναβουχοδονοσορ-N---NSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM διά-P τίς- I--ASN *σεδραχ-N---VSM *μισαχ-N---VSM *αβδεναγω-N---VSM ὁ- A--DPM θεός-N2--DPM ἐγώ- P--GS οὐ-D λατρεύω-V1--PAI2P καί-C ὁ- A--DSF εἰκών-N3N-DSF ὁ- A--DSF χρυσοῦς-A1C-DSF ὅς- --ASF ἵστημι-VAI-AAI1S οὐ-D προςκυνέω-V2--PAI2P

15 καί-C νῦν-D εἰ-C μέν-X ἔχω-V1--PAI2P ἑτοίμως-D ἅμα-D ὁ- A--DSN ἀκούω-VA--AAN ὁ- A--GSF σάλπιγξ-N3G-GSF καί-C πᾶς-A3--GSM ἤχος-N2--GSM μουσικός-A1--GPN πίπτω-VB--AAPNPM προςκυνέω-VA--AAN ὁ- A--DSF εἰκών-N3N-DSF ὁ- A--DSF χρυσοῦς-A1C-DSF ὅς- --DSF ἵστημι-VAI-AAI1S εἰ-C δέ-X μή-D γέ-X γιγνώσκω-V1--PAI2P ὅτι-C μή-D προςκυνέω-VA--AAPGPM σύ- P--GP αὐθωρί-D ἐνβάλλω-VC--FPI2P εἰς-P ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN ὁ- A--ASF καίω-V1--PMPASF καί-C ποῖος-A1A-NSM θεός-N2--NSM ἐκαἱρέω-VF2-FMI3S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS

16 ἀποκρίνω-VC--APPNPM δέ-X *σεδραχ-N---NSM *μισαχ-N---NSM *αβδεναγω-N---NSM εἶπον-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ναβουχοδονοσορ-N---DSM βασιλεύς-N3V-VSM οὐ-D χρεία-N1A-ASF ἔχω-V1--PAI1P ἐγώ- P--NP ἐπί-P ὁ- A--DSF ἐπιταγή-N1--NSF οὗτος- D--DSF ἀποκρίνω-VC--APN σύ- P--DS

17 εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X θεός-N2--NSM ἐν-P οὐρανός-N2--DPM εἷς-A3--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GP ὅς- --ASM φοβέω-V2--PMI1P ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S δυνατός-A1--NSM ἐκαἱρέω-VB--AMN ἐγώ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GSF κάμινος-N2--GSF ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GS βασιλεύς-N3V-VSM ἐκαἱρέω-VF2-FMI3S ἐγώ- P--AP

18 καί-C τότε-D φανερός-A1A-ASM σύ- P--DS εἰμί-VF--FMI3S ὅτι-C οὔτε-C ὁ- A--DSN εἴδωλον-N2N-DSN σύ- P--GS λατρεύω-V1--PAI1P οὔτε-C ὁ- A--DSF εἰκών-N3N-DSF σύ- P--GS ὁ- A--DSF χρυσοῦς-A1C-DSF ὅς- --ASF ἵστημι-VAI-AAI2S προςκυνέω-V2--PAI1P

19 τότε-D *ναβουχοδονοσορ-N---NSM πίμπλημι-VSI-API3S θυμός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NSF μορφή-N1--NSF ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM ἀλλοιόω-VCI-API3S καί-C ἐπιτάσσω-VAI-AAI3S καίω-VD--APN ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF ἑπταπλασίως-D παρά-P ὅς- --ASN δέω-V2I-IAI3S αὐτός- D--ASF καίω-VD--APN

20 καί-C ἀνήρ-N3--APM ἰσχυρός-A1A-APMS ὁ- A--GPM ἐν-P ὁ- A--DSF δύναμις-N3I-DSF ἐπιτάσσω-VAI-AAI3S συνποδίζω-VA--AAPAPM ὁ- A--ASM *σεδραχ-N---ASM *μισαχ-N---ASM *αβδεναγω-N---ASM ἐνβάλλω-VB--AAN εἰς-P ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN ὁ- A--ASF καίω-V1--PMPASF

21 τότε-D ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ἐκεῖνος- D--NPM συνποδίζω-VSI-API3P ἔχω-V1--PAPNPM ὁ- A--APN ὑπόδημα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APF τιάρα-N1A-APF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--GPF κεφαλή-N1--GPF αὐτός- D--GPM σύν-P ὁ- A--DSM ἱματισμός-N2--DSM αὐτός- D--GPM καί-C βάλλω-VCI-API3P εἰς-P ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF

22 ἐπειδή-C ὁ- A--NSN πρόσταγμα-N3M-NSN ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ἐπείγω-V1I-IAI3S καί-C ὁ- A--NSF κάμινος-N2--NSF ἐκκαίω-VCI-API3S ὑπέρ-P ὁ- A--ASN πρότερος-A1A-ASN ἑπταπλασίως-D καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM προχειρίζω-VS--APPNPM συνποδίζω-VA--AAPNPM αὐτός- D--APM καί-C προςἄγω-VB--AAPNPM ὁ- A--DSF κάμινος-N2--DSF ἐνβάλλω-VBI-AAI3P εἰς-P αὐτός- D--ASF

23 ὁ- A--APM μέν-X οὖν-X ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--APM συνποδίζω-VA--AAPAPM ὁ- A--APM περί-P ὁ- A--ASM *αζαριας-N1T-ASM ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF φλόξ-N3G-NSF ἐκ-P ὁ- A--GSF κάμινος-N2--GSF ἐνπυρίζω-VAI-AAI3S καί-C ἀποκτείνω-VAI-AAI3S αὐτός- D--NPM δέ-X συντηρέω-VCI-API3P

24 οὕτως-D οὖν-X προςεὔχομαι-VAI-AMI3S *ανανιας-N1T-NSM καί-C *αζαριας-N1T-NSM καί-C *μισαηλ-N---NSM καί-C ὑμνέω-VA--AAI3P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ὅτε-D αὐτός- D--APM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM προςτάσσω-VAI-AAI3S ἐνβάλλω-VC--APN εἰς-P ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF

25 ἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X *αζαριας-N1T-NSM προςεὔχομαι-VAI-AMI3S οὕτως-D καί-C ἀναοἴγω-VA--AAPNSM ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐκὁμολογέω-V2I-IMI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἅμα-D ὁ- A--DPM συνέταιρος-N2--DPM αὐτός- D--GSM ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--DSN πῦρ-N3--DSN ὑποκαίω-V1--PMPGSF ὁ- A--GSF κάμινος-N2--GSF ὑπό-P ὁ- A--GPM *χαλδαῖος-N2--GPM σφόδρα-D καί-C εἶπον-VAI-AAI3P

26 εὐλογητός-A1--NSM εἰμί-V9--PAI2S κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM ἐγώ- P--GP καί-C αἰνετός-A1--NSN καί-C δοξάζω-VT--XMPNSN ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

27 ὅτι-C δίκαιος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI2S ἐπί-P πᾶς-A3--DPN ὅς- --DPN ποιέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DP καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔργον-N2N-NPN σύ- P--GS ἀληθινός-A1--NPN καί-C ὁ- A--NPF ὁδός-N2--NPF σύ- P--GS εὐθύς-A3U-NPF καί-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF κρίσις-N3I-NPF σύ- P--GS ἀληθινός-A1--NPF

28 καί-C κρίμα-N3M-APN ἀλήθεια-N1A-GSF ποιέω-VAI-AAI2S κατά-P πᾶς-A3--APN ὅς- --APN ἐπιἄγω-VBI-AAI2S ἐγώ- P--DP καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF σύ- P--GS ὁ- A--ASF ἅγιος-A1A-ASF ὁ- A--ASF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM ἐγώ- P--GP *ἰερουσαλήμ-N---ASF διότι-C ἐν-P ἀλήθεια-N1A-DSF καί-C κρίσις-N3I-DSF ποιέω-VAI-AAI2S πᾶς-A3--APN οὗτος- D--APN διά-P ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF ἐγώ- P--GP

29 ὅτι-C ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P ἐν-P πᾶς-A3--DPN καί-C ἀνομέω-VAI-AAI1P ἀποἵστημι-VH--AAN ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐκἁμαρτάνω-VBI-AAI1P ἐν-P πᾶς-A3--DPN καί-C ὁ- A--GPF ἐντολή-N1--GPF ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM σύ- P--GS οὐ-D ὑποἀκούω-VAI-AAI1P

30 οὐδέ-C συντηρέω-VAI-AAI1P οὐδέ-C ποιέω-VAI-AAI1P καθώς-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--DP ἵνα-C εὖ-D ἐγώ- P--DP γίγνομαι-VB--AMS3S

31 καί-C νῦν-D πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--DP ἐπιἄγω-VBI-AAI2S καί-C πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DP ἐν-P ἀληθινός-A1--DSF κρίσις-N3I-DSF ποιέω-VAI-AAI2S

32 καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AP εἰς-P χείρ-N3--APF ἐχθρός-N2--GPM ἐγώ- P--GP ἄνομος-A1B-GPM καί-C ἐχθρός-A1--GPMS ἀποστάτης-N1M-GPM καί-C βασιλεύς-N3V-DSM ἄδικος-A1B-DSM καί-C πονηρός-A1A-DSMS παρά-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

33 καί-C νῦν-D οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--DP ἀναοἴγω-VA--AAN ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αἰσχύνη-N1--NSF καί-C ὄνειδος-N3E-NSN γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--DPM δοῦλος-N2--DPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--DPM σέβω-V1--PMPDPM σύ- P--AS

34 μή-D παραδίδωμι-VO--AAS2S ἐγώ- P--AP εἰς-P τέλος-N3E-ASN διά-P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS καί-C μή-D διασκεδάζω-VA--AAS2S σύ- P--GS ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF

35 καί-C μή-D ἀποἵστημι-VA--AAS2S ὁ- A--ASN ἔλεος-N3E-ASN σύ- P--GS ἀπό-P ἐγώ- P--GP διά-P *ἀβραάμ-N---ASM ὁ- A--ASM ἀγαπάω-VMI-XMPASM ὑπό-P σύ- P--GS καί-C διά-P *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM δοῦλος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C *ἰσραήλ-N---ASM ὁ- A--ASM ἅγιος-A1A-ASM σύ- P--GS

36 ὡς-C λαλέω-VAI-AAI2S πρός-P αὐτός- D--APM λέγω-V1--PAPNSM πληθύνω-VA--AAN ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM ὡς-C ὁ- A--APN ἄστρον-N2N-APN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὡς-C ὁ- A--ASF ἄμμος-N2--ASF ὁ- A--ASF παρά-P ὁ- A--ASN χεῖλος-N3E-ASN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF

37 ὅτι-C δεσπότης-N1M-VSM μικρύνω-VCI-API1P παρά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN καί-C εἰμί-V9--PAI1P ταπεινός-A1--NPM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF σήμερον-D διά-P ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF ἐγώ- P--GP

38 καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM οὗτος- D--DSM ἄρχων-N3--NSM καί-C προφήτης-N1M-NSM οὐδέ-C ἡγέομαι-V2--PMPNSM οὐδέ-C ὁλοκαύτωσις-N3I-NSF οὐδέ-C θυσία-N1A-NSF οὐδέ-C προσφορά-N1A-NSF οὐδέ-C θυμίαμα-N3M-NSN οὐδέ-C τόπος-N2--NSM ὁ- A--GSN καρπόω-VA--AAN ἐνώπιον-P σύ- P--GS καί-C εὑρίσκω-VB--AAN ἔλεος-N3E-ASN

39 ἀλλά-C ἐν-P ψυχή-N1--DSF συντρίβω-VP--XMPDSF καί-C πνεῦμα-N3M-DSN ταπεινόω-VM--XMPDSN προςδέχομαι-VQ--APO1P ὡς-C ἐν-P ὁλοκαύτωμα-N3M-DPN κριός-N2--GPM καί-C ταῦρος-N2--GPM καί-C ὡς-C ἐν-P μυριάς-N3D-DPF ἀρνός-N3--GPM πίων-A3N-GPM

40 οὕτως-D γίγνομαι-VB--AMD3S ἐγώ- P--GP ὁ- A--NSF θυσία-N1A-NSF ἐνώπιον-P σύ- P--GS σήμερον-D καί-C ἐκἱλάσκομαι-VA--AAN ὄπισθεν-P σύ- P--GS ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αἰσχύνη-N1--NSF ὁ- A--DPM πείθω-VX--XAPDPM ἐπί-P σύ- P--DS καί-C τελειόω-VA--AAN ὄπισθεν-P σύ- P--GS

41 καί-C νῦν-D ἐκἀκολουθέω-V2--PAI1P ἐν-P ὅλος-A1--DSF καρδία-N1A-DSF καί-C φοβέω-V2--PMI1P σύ- P--AS καί-C ζητέω-V2--PAI1P ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS μή-D κατααἰσχύνω-V1--PAS2S ἐγώ- P--AP

42 ἀλλά-C ποιέω-VA--AAD2S μετά-P ἐγώ- P--GP κατά-P ὁ- A--ASF ἐπιείκεια-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C κατά-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN ὁ- A--GSN ἔλεος-N3E-GSN σύ- P--GS

43 καί-C ἐκαἱρέω-VB--AMD2S ἐγώ- P--AP κατά-P ὁ- A--APN θαυμάσιος-A1A-APN σύ- P--GS καί-C δίδωμι-VO--AAD2S δόξα-N1S-ASF ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN σύ- P--GS κύριος-N2--VSM

44 καί-C ἐντρέπω-VD--APO3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐνδεικνύω-V5--PMPNPM ὁ- A--DPM δοῦλος-N2--DPM σύ- P--GS κακός-A1--APN καί-C κατααἰσχύνω-VC--APO3P ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF δυναστεία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--NSF ἰσχύς-N3--NSF αὐτός- D--GPM συντρίβω-VD--APO3S

45 γιγνώσκω-VZ--AAD3P ὅτι-C σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S μόνος-A1--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἔνδοξος-A1B-NSM ἐπί-P ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF οἰκέω-V2--PMPASF

46 καί-C οὐ-D διαλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἐνβάλλω-V1--PAPNPM αὐτός- D--APM ὑπηρέτης-N1M-NPM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καίω-V1--PAPNPM ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF καί-C ἡνίκα-D ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM τρεῖς-A3--APM εἰς-P ἅπαξ-D εἰς-P ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF καί-C ὁ- A--NSF κάμινος-N2--NSF εἰμί-V9I-IAI3S διάπυρος-A1B-NSF κατά-P ὁ- A--ASF θερμασία-N1A-ASF αὐτός- D--GSF ἑπταπλασίως-D καί-C ὅτε-D αὐτός- D--APM ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM μέν-X ἐνβάλλω-V1--PAPNPM αὐτός- D--APM εἰμί-V9I-IAI3P ὑπεράνω-P αὐτός- D--GPM ὁ- A--NPM δέ-X ὑποκαίω-V1I-IAI3P ὑποκάτωθεν-P αὐτός- D--GPM νάφθα-N1A-ASF καί-C στιππύον-N2N-ASN καί-C πίσσα-N1A-ASF καί-C κληματίς-N3D-ASF

47 καί-C διαχέω-V2I-IMI3S ὁ- A--NSF φλόξ-N3G-NSF ἐπάνω-P ὁ- A--GSF κάμινος-N2--GSF ἐπί-P πῆχυς-N3--APM τεσσαράκοντα-M ἐννέα-M

48 καί-C δια ἐκὁδεύω-VAI-AAI3S καί-C ἐνπυρίζω-VAI-AAI3S ὅς- --APM εὑρίσκω-VB--AAI3S περί-P ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF ὁ- A--GPM *χαλδαῖος-N2--GPM

49 ἄγγελος-N2--NSM δέ-X κύριος-N2--GSM συν καταβαίνω-VZI-AAI3S ἅμα-D ὁ- A--DPM περί-P ὁ- A--ASM *αζαριας-N1T-ASM εἰς-P ὁ- A--ASF κάμινος-N2--ASF καί-C ἐκτινάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF φλόξ-N3G-ASF ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN ἐκ-P ὁ- A--GSF κάμινος-N2--GSF

50 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSF κάμινος-N2--GSF ὡσεί-D πνεῦμα-N3M-NSN δρόσος-N2--GSF διασυρίζω-V1--PAPNSN καί-C οὐ-D ἅπτομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--GPM καθόλου-D ὁ- A--NSN πῦρ-N3--NSN καί-C οὐ-D λυπέω-VAI-AAI3S καί-C οὐ-D παρα ἐνὀχλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

51 ἀναλαμβάνω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM τρεῖς-A3--NPM ὡς-C ἐκ-P εἷς-A3--GSN στόμα-N3M-GSN ὑμνέω-V2I-IAI3P καί-C δοξάζω-V1I-IAI3P καί-C εὐλογέω-V2--IAI3P καί-C ἐκὑψόω-V4--IAI3P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF κάμινος-N2--DSF λέγω-V1--PAPNPM

52 εὐλογητός-A1--NSM εἰμί-V9--PAI2S κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM ἐγώ- P--GP καί-C αἰνετός-A1--NSM καί-C ὑπερὑψόω-V4--PPPNSM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM καί-C εὐλογέω-VM--XPPNSN ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--GSF δόξα-N1S-GSF σύ- P--GS ὁ- A--NSN ἅγιος-A1A-NSN καί-C ὑπεραινετός-A1--NSN καί-C ὑπερὑψόω-V4--PPPNSN εἰς-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

53 εὐλογέω-VM--XPPNSM εἰμί-V9--PAI2S ἐν-P ὁ- A--DSM ναός-N2--DSM ὁ- A--GSF ἅγιος-A1A-GSF δόξα-N1S-GSF σύ- P--GS καί-C ὑπερυμνητός-A1--NSN καί-C ὑπερένδοξος-A1B-NSN εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

54 εὐλογητός-A1--NSM εἰμί-V9--PAI2S ἐπί-P θρόνος-N2--GSM ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ὑμνητός-A1--NSM καί-C ὑπερὑψόω-V4--PPPNSM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

55 εὐλογητός-A1--NSM εἰμί-V9--PAI2S ὁ- A--NSM βλέπω-V1--PAPNSM ἄβυσσος-N2--APF καταἧμαι-V5--PMPNSM ἐπί-P χερουβιμ-N---APM καί-C αἰνετός-A1--NSM καί-C δοξάζω-VT--XMPNSM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

56 εὐλογητός-A1--NSM εἰμί-V9--PAI2S ἐν-P ὁ- A--DSN στερέωμα-N3M-DSN καί-C ὑμνητός-A1--NSM καί-C δοξάζω-VT--XMPNSM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

57 εὐλογέω-V2--PAD2P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔργον-N2N-NPN ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

58 εὐλογέω-V2--PAD2P ἄγγελος-N2--NPM κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

59 εὐλογέω-V2--PAD2P οὐρανός-N2--NPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

60 εὐλογέω-V2--PAD2P ὕδωρ-N3T-NPN πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἐπάνω-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

61 εὐλογέω-V2--PAD2P πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF δύναμις-N3I-NPF κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

62 εὐλογέω-V2--PAD2P ἥλιος-N2--NSM καί-C σελήνη-N1--NSF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

63 εὐλογέω-V2--PAD2P ἄστρον-N2N-NPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

64 εὐλογέω-V2--PAD2P πᾶς-A3--NSM ὄμβρος-N2--NSM καί-C δρόσος-N2--NSF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

65 εὐλογέω-V2--PAD2P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πνεῦμα-N3M-NPN ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

66 εὐλογέω-V2--PAD2P πῦρ-N3--NSN καί-C καῦμα-N3M-NSN ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

67 εὐλογέω-V2--PAD2P ῥῖγος-N3E-NSN καί-C ψῦχος-N3E-NSN ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

68 εὐλογέω-V2--PAD2P δρόσος-N2--NPF καί-C νιφετός-N2--NPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

69 εὐλογέω-V2--PAD2P πάγος-N2--NPM καί-C ψῦχος-N3E-NSN ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

70 εὐλογέω-V2--PAD2P πάχνη-N1--NPF καί-C χιών-N3N-NPF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

71 εὐλογέω-V2--PAD2P νύξ-N3--NPF καί-C ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

72 εὐλογέω-V2--PAD2P φῶς-N3T-NSN καί-C σκότος-N3E-NSN ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

73 εὐλογέω-V2--PAD2P ἀστραπή-N1--VPF καί-C νεφέλη-N1--NPF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

74 εὐλογέω-V2--PAD3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD3S καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD3S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

75 εὐλογέω-V2--PAD2P ὄρος-N3E-NPN καί-C βουνός-N2--NPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

76 εὐλογέω-V2--PAD2P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN φύω-V1--PMPNPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

77 εὐλογέω-V2--PAD2P ὁ- A--NPF πηγή-N1--NPF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

78 εὐλογέω-V2--PAD2P θάλασσα-N1S-NPF καί-C ποταμός-N2--NPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

79 εὐλογέω-V2--PAD2P κῆτος-N3E-NPN καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN κινέω-V2--PMPNPN ἐν-P ὁ- A--DPN ὕδωρ-N3T-DPN ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

80 εὐλογέω-V2--PAD2P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πετεινόν-N2N-NPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

81 εὐλογέω-V2--PAD2P τετράποδος-A1B-NPN καί-C θηρίον-N2N-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

82 εὐλογέω-V2--PAD2P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

83 εὐλογέω-V2--PAD2P *ἰσραήλ-N---NSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

84 εὐλογέω-V2--PAD2P ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

85 εὐλογέω-V2--PAD2P δοῦλος-N2--NPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

86 εὐλογέω-V2--PAD2P πνεῦμα-N3M-NPN καί-C ψυχή-N1--NPF δίκαιος-A1A-GPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

87 εὐλογέω-V2--PAD2P ὅσιος-A1A-NPM καί-C ταπεινός-A1--NPM καρδία-N1A-DSF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM

88 εὐλογέω-V2--PAD2P *ανανιας-N1T-NSM *αζαριας-N1T-NSM *μισαηλ-N---NSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ὑπερὑψόω-V4--PAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--APM αἰών-N3W-APM ὅτι-C ἐκαἱρέω-VBI-AMI3S ἐγώ- P--AP ἐκ-P ᾅδης-N1M-GSM καί-C σώζω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP ἐκ-P χείρ-N3--GSF θάνατος-N2--GSM καί-C ῥύομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--AP ἐκ-P μέσος-A1--GSM καίω-V1--PMPGSF φλόξ-N3G-GSF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN λυτρόω-VAI-AMI3S ἐγώ- P--AP

89 ἐκὁμολογέω-V2--PMD2P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ὅτι-C χρηστός-A1--NSM ὅτι-C εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM ὁ- A--NSN ἔλεος-N3E-NSN αὐτός- D--GSM

90 εὐλογέω-V2--PAD2P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM σέβω-V1--PMPNPM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM ὑμνέω-V2--PAD2P καί-C ἐκὁμολογέω-V2--PMD2P ὅτι-C εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM ὁ- A--NSN ἔλεος-N3E-NSN αὐτός- D--GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM ὁ- A--GPM αἰών-N3W-GPM

91 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἀκούω-VA--AAN ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ὑμνέω-V2--PAPGPM αὐτός- D--GPM καί-C ἵστημι-VXI-XAPNSM θεωρέω-V2I-IAI3S αὐτός- D--APM ζάω-V3--PAPAPM τότε-D *ναβουχοδονοσορ-N---NSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM θαυμάζω-VAI-AAI3S καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S σπεύδω-VA--AAPNSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DPM φίλος-N2--DPM αὐτός- D--GSM

92 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ὁράω-V3--PAI1S ἀνήρ-N3--APM τέσσαρες-A3--APM λύω-VM--XMPAPM περιπατέω-V2--PAPAPM ἐν-P ὁ- A--DSN πῦρ-N3--DSN καί-C φθορά-N1A-NSF οὐδείς-A1A-NSF γίγνομαι-VCI-API3S ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--NSF ὅρασις-N3I-NSF ὁ- A--GSM τέταρτος-A1--GSM ὁμοίωμα-N3M-NSN ἄγγελος-N2--GSM θεός-N2--GSM

93 καί-C προςἔρχομαι-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM πρός-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF κάμινος-N2--GSF ὁ- A--GSF καίω-V1--PMPGSF ὁ- A--DSN πῦρ-N3--DSN καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐκ-P ὄνομα-N3M-GSN *σεδραχ-N---NSM *μισαχ-N---NSM *αβδεναγω-N---NSM ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM ὁ- A--GSM ὕψιστος-A1--GSM ἐκἔρχομαι-VB--AAD2P ἐκ-P ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN οὕτως-D οὖν-X ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN

94 καί-C συνἄγω-VQI-API3P ὁ- A--NPM ὕπατος-A1--NPM τοπαρχής-N1M-NPM καί-C ἀρχιπατριώτης-N1M-NPM καί-C ὁ- A--NPM φίλος-N2--NPM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C θεωρέω-V2I-IAI3P ὁ- A--APM ἄνθρωπος-N2--APM ἐκεῖνος- D--APM ὅτι-C οὐ-D ἅπτομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--NSN πῦρ-N3--NSN ὁ- A--GSN σῶμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPF θρίξ-N3--NPF αὐτός- D--GPM οὐ-D κατακαίω-VBI-API3P καί-C ὁ- A--NPN σαράβαρα-N2N-NPN αὐτός- D--GPM οὐ-D ἀλλοιόω-VAI-API3P οὐδέ-C ὀσμή-N1--NSF ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN εἰμί-V9I-IAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPM

95 ὑπολαμβάνω-VB--AAPNSM δέ-X *ναβουχοδονοσορ-N---NSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *σεδραχ-N---GSM *μισαχ-N---GSM *αβδεναγω-N---GSM ὅς- --NSM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C σώζω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APM ἐλπίζω-VA--AAPAPM ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--ASF γάρ-X προσταγή-N1--ASF ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ἀθετέω-VAI-AAI3P καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--APN σῶμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM εἰς-P ἐμπυρισμός-N2--ASM ἵνα-C μή-D λατρεύω-VA--AAS3P μηδέ-C προςκυνέω-VA--AAS3P θεός-N2--DSM ἕτερος-A1A-DSM ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM αὐτός- D--GPM

96 καί-C νῦν-D ἐγώ- P--NS κρίνω-V1--PAI1S ἵνα-C πᾶς-A3--NSN ἔθνος-N3E-NSN καί-C πᾶς-A1S-NPF φυλή-N1--NPF καί-C πᾶς-A1S-NPF γλῶσσα-N1S-NPF ὅς- --NSM ἄν-X βλασφημέω-VA--AAS3S εἰς-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM *σεδραχ-N---GSM *μισαχ-N---GSM *αβδεναγω-N---GSM διαμελίζω-VS--FPI3S καί-C ὁ- A--NSF οἰκία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM δημεύω-VC--FPI3S διότι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S θεός-N2--NSM ἕτερος-A1A-NSM ὅς- --NSM δύναμαι-VF--FMI3S ἐκαἱρέω-VB--AMN οὕτως-D

97 οὕτως-D οὖν-X ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--DSM *σεδραχ-N---DSM *μισαχ-N---DSM *αβδεναγω-N---DSM ἐξουσία-N1A-ASF δίδωμι-VO--AAPNSM ἐπί-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF χώρα-N1A-GSF καταἵστημι-VHI-AAI3S αὐτός- D--APM ἄρχων-N3--APM

   

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Apocalypse Explained # 453

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 1232  
  

453. Which no one could number, signifies that the Lord alone knows of what quality and how much of good and truth there is in them. This is evident from the signification of "number," as meaning what is the quality of a thing, so "to number" means to know the quality of a thing, here, the quality of the good and truth with those now treated of. It also signifies that the Lord alone knows this, as is meant by "which no one could number;" for no man and no angel knows the quality of good and truth with another in every series and connection, but only something of it that is apparent in externals; and yet every quality is of infinite extension, for it joins and associates itself with innumerable things that lie concealed within, and that abide without, and that spread out in every direction. All this no one sees but the Lord alone; therefore it is the Lord alone by whom all are arranged and disposed according to their quality, for He sees the quality of everyone, thus what his nature is and what will happen to him to eternity, since the Lord's sight which is called omniscience, foresight, and providence, is eternal. This is why no one except the Lord alone knows the quality of good and truth with anyone. It may seem strange that "to number" signifies to know the quality of good and truth, for one reading these words and remaining in the meaning of the letter can have no other thought than that it means simply that the multitude was too great to be numbered; yet in the spiritual sense "number" signifies quality, and thus "to number" signifies to know the quality, and to arrange and dispose according to it.

[2] Because of this signification of numbering a punishment was inflicted upon David for numbering the people, which is thus described in the second book of Samuel:

Again the anger of Jehovah glowed against Israel, and He incited David against them saying, Go, number Israel and Judah. And the king said to Joab, Go now to and fro through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people. Joab dissuaded him, but the king's word prevailed. And David's heart smote him after that he had numbered the people; and David said, I have sinned exceedingly in that I have done; but now let, O Jehovah, I beseech thee, the iniquity of Thy servant pass away, for I have done very foolishly. So the prophet Gad was sent to David, announcing to him three punishments, and of these David chose the pestilence, of which seventy thousand died (2 Samuel 24:1-25 to the end).

Who does not know that there is no iniquity in numbering a people? Yet here the iniquity was so great that David, on account of it, was threatened with three punishments from which he was to choose one, and of the pestilence which he chose seventy thousand died. But there was a reason for this, namely, that "Israel and Judah" represented, and thence signified, the Lord's kingdom in the heavens and on the earth, and "to number" signified to know their quality, and to arrange and dispose accordingly, and that this belongs to the Lord alone; which shows that "to number" in the Word has this signification.

[3] "To number" has a like meaning in Moses:

When thou takest up the sum of the sons of Israel as to the numbering of them, then shall they give every man an expiation for his soul unto Jehovah in numbering them, that there be no plague among them in numbering them (Exodus 30:12).

Here, also, "to number" signifies to know their quality, or the quality of the church with them, and to arrange and dispose according to it; and because this belongs to the Lord alone, it is said, "everyone shall give an expiation for his soul unto Jehovah in numbering them, that there be no plague among them in numbering them." (For a further explanation of this see Arcana Coelestia 10216-10232.)

[4] In Daniel:

Because Belshazzar drank wine out of the vessels of gold and of silver from the temple at Jerusalem, a hand went forth and wrote on the wall, Numbered, thou art numbered, weighed, and divided. God hath numbered thy kingdom and finished it (Daniel 5:2, 5, 25, 26).

"Numbered, numbered," signifies here to be seen and explored as to the quality of good and truth; and "hath numbered the kingdom" signifies hath arranged and disposed. (What the rest signifies see above, n. 373.)

[5] In like manner in Isaiah:

By the relinquishment of my days I shall go to the gates of hell [of the grave]; I am numbered, the remainder of my years (Isaiah 38:10).

These are the words of Hezekiah the king when he was sick, and "to be numbered" signifies to be explored and concluded. "To number" and "to be numbered" have a different signification in the spiritual sense of the Word from that which they have in the letter or its natural sense, as is evident from the fact that with angels in heaven, numbers and measures have no place in their spiritual idea, that is, they do not think from numbering or measuring, but from the quality of a thing; but this thought of theirs falls into numbers and measures when it comes down therefrom into the natural sphere; and yet the Word is written equally for angels as for men, consequently angels, in numbers and numbering in the Word, perceive the quality of the thing treated of, while men understand numbers and numbering. This can still further be seen from this, that every number in the Word signifies somewhat of thing or state (of which see above, n. 203, 336, 429, 430).

[6] As numbering is mentioned in some passages of the Word, and it signifies to know the quality of a thing, and to arrange and to dispose according to it, I will also cite these passages in confirmation. In Isaiah:

A voice of a tumult of the kingdoms of nations gathered together; Jehovah of Hosts numbering the host for war (Isaiah 13:4).

The "kingdoms of nations gathered together" of which there was a tumult, do not mean nations gathered from kingdoms, for this passage is prophetical and not historical; but "kingdoms of nations gathered together" signifies the falsities of evils that have been made to cohere, and "their tumult" signifies their threats and eagerness to fight against truths; for "kingdoms" are predicated of truths, and in the contrary sense of falsities, while "nations" signify goods, and in the contrary sense evils (See above, n. 175, 331); and "tumult" is predicated of the eagerness for fighting, here against truths; "Jehovah of Hosts numbering the host" signifies the arrangement of truths from good by the Lord against the falsities from evil; the Lord is called in the Word "Jehovah of Hosts," from truths and goods fighting against falsities and evils, for "zebaoth" means hosts, and "hosts" signify the truths and goods of heaven and the church; and "to number" signifies to arrange these, and "war" signifies spiritual combat.

[7] In the same:

Lift up your eyes on high, and see who hath created these things, who hath led out their host in number, who calleth them all by name (Isaiah 40:26).

The "host of the heavens" means in the literal sense, the sun, moon, and stars, for these are called in the Word "the host of Jehovah," but in the spiritual sense "host" signifies all the goods and truths of heaven and the church in the complex, for the "sun" signifies the good of love, the "moon" the good of faith, and the "stars" signify the knowledges of good and truth; this makes clear the signification of "Lift up your eyes and see who hath created these things." "To create," when predicated of goods and truths, signifies to form them with man, and to regenerate him; "to lead out the host in number" signifies to arrange truths and goods according to the quality of those with whom they are; "who calleth them all by name" signifies who knows the quality of all and disposes accordingly, for "name" in the Word signifies the quality of a thing or state.

[8] So, too, in John:

The sheep hear His voice, and He calleth His own sheep by name and leadeth them out (John 10:3);

where the same expressions, "to lead out" and "to call by name" are used as above in Isaiah, and they have a similar signification. (That "name" signifies the quality of a thing or state, see above, n. 102, 135, 148)

In David:

Jehovah counteth the number of the stars; He called them all by their names (Psalms 147:4).

"To count the number of the stars, and to call them all by their names," signifies to know all truths and goods, and to dispose them according to their quality in heaven and the church. For what other reason could it be said of Jehovah that "He numbers the stars, and calls them by their names"?

[9] In Jeremiah:

In the cities of the mountain, in the cities of the lowland, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the circuits of Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again by the hands of him that numbereth them (Jeremiah 33:13).

What "mountain," "lowland," "the south," "the land of Benjamin," "the circuits of Jerusalem," and "the cities of Judah," signify in the spiritual sense may be seen just above (n. 449, where they are explained). "The flocks shall pass by the hands of him that numbereth them" signifies that there will be interior goods and truths in the church according to their order and quality, for "flocks" signify interior goods and truths; "flocks" meaning lambs, sheep, she-goats, rams, and kids, and these signify interior goods and truths, which are spiritual goods and truths, while "herds," which consist of calves, bullocks, cows, and oxen, signify exterior goods and truths, which are natural truths and goods. (That this is so see Arcana Coelestia 1565, 2566, 5913, 6048, 8937, 10609)

[10] In David:

Mount Zion shall be glad, the daughters of Judah shall exult, because of Thy judgments. Encompass Zion and encircle her; number her towers, set your heart to the bulwarks, mark ye well her palaces; that ye may tell the generation following (Psalms 48:11-13).

"Mount Zion which shall be glad," signifies the celestial church, in which are those who are in love to the Lord; "the daughters of Judah who shall exult," signify the affections of good and truth which those have who are of that church; "because of Thy judgments" signifies because of Divine truths which they have from the Lord; "encompass Zion and encircle her" signifies to embrace the things belonging to that church from love; "to number her towers" signifies to give thought to the higher or interior truths of that church, "to number" meaning to see and give thought to their quality, and "towers" meaning the higher or interior truths; "set your heart to the bulwarks" signifies to love the exterior truths that defend that church against falsities; "mark ye well her palaces" signifies to perceive the goods of truth, for "houses" mean goods, and "palaces" the more noble goods of truth; "that ye may tell the generation following" signifies their permanence to eternity.

[11] In Isaiah:

He that walketh in righteousness and speaketh uprightness, thine eyes 1 shall see the king in his beauty; they shall behold the land of wide extent. Thy heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the weigher? where is he that counteth the towers? Thou wilt not see an obstinate people, a people of depths of lip (Isaiah 33:15, 17-19).

"To walk in righteousness and to speak uprightness" signifies to live in the good of love and charity, and to think and perceive truths; for "to walk" signifies to live, "righteousness" is predicated of good, and "uprightness" is truth; "thine eyes shall see the king in his beauty" signifies that they shall attain to wisdom, "king" signifying truth from good, and "beauty" its wisdom, for in wisdom Divine truth is in its beautiful form; "they shall behold the land of wide extent" signifies the extension of wisdom into heaven, "land" signifying the church, and also heaven, and "wide extent" extension there; "thy heart shall meditate terror; where is the scribe? where is the weigher? where is he that counteth the towers?" signifies remembrance of the state of the church, when there is no intelligence, no wisdom, and when interior truths are falsified; "terror" meaning that state, "scribe" intelligence, "weigher" wisdom, "towers" interior truths; to destroy the quality of these by falsifications is here signified by "numbering them;" "thou wilt not see an obstinate people" signifies not seeing those who are in the falsities of evil, or in an abstract sense those falsities themselves; "a people of depths of lip" signifies falsities of doctrine confirmed until they appear as truths, "lip" signifying the truths of doctrine, here falsity that will not be seen.

[12] "To number" signifies also evil arrangement, consequently destruction by falsifications, as is evident in the same:

Ye have seen the breaches of the house of David that they are many; and ye have brought together the waters of the lower pool. And ye have numbered the houses of Jerusalem, that ye might tear down the houses to fortify the wall (Isaiah 22:9, 10).

"The house of David" means the church in respect to the truths of doctrine; and "its breaches" signify falsities breaking in; "to bring together the waters of the lower pool" signifies to collect many things from the sense of the letter of the Word and from the natural man; the "pools in Jerusalem" signified such truths as are in the exterior and interior senses of the Word; "the waters of the higher pool" such truths as are in the interior sense of the Word, and "the waters of the lower pool" such as are in the exterior sense of the Word, that is, the sense of the letter, for "waters" mean truths, and the "pools" in Jerusalem have a similar signification as the "lakes" and "seas" outside of Jerusalem, namely, a collection of truths; "to number the houses of Jerusalem" signifies to falsify the goods of truth, "the houses of Jerusalem" signifying the goods of truth of the church, and "to number" signifying wrong apprehension and evil arrangement, which is to interpret falsely or to falsify; "that ye might tear down the houses to fortify the wall" signifies to destroy these goods in order to build up a doctrine consisting of mere falsities, "wall" meaning the truth of doctrine defending, here truth falsified, because without good.

[13] These things make evident what is signified by "numbering days, steps, and hairs," as in the following passages.

In David:

To number our days (Psalms 90:12).

In Job:

Dost Thou not number 2 my steps? (Job 14:16).

Doth He not see my ways and number all my steps? (Job 31:4).

In Luke:

The hairs of your head are all numbered (Luke 12:7).

Here "to number" signifies to know the quality from least to greatest, and to arrange and dispose according to it, that is, to provide. What "days," "steps," and "hairs," signify has been told and shown elsewhere.

Mga talababa:

1. The photolithograph as "he," the Hebrew "thine eyes;" see AE 152, 304; AC 3863.

2. The photolithograph has "thou numberest."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.