Ang Bibliya

 

Genesis 25

pag-aaral

   

1 Abraomas dar vedė kitą žmoną, vardu Ketūra.

2 Ji pagimdė Zimraną, Jokšaną, Medaną, Midjaną, Išbaką ir Šuachą.

3 Jokšanas turėjo du sūnus: Šebą ir Dedaną. Dedano sūnūs buvo: Ašūras, Letušas ir Leumas.

4 Midjano sūnūs buvo: Efa, Eferas, Henochas, Abida ir Eldava. Visi šitie yra Ketūros vaikai.

5 Abraomas atidavė Izaokui visa, ką turėjo.

6 O sugulovių sūnums Abraomas davė dovanų ir, dar gyvas būdamas, juos išsiuntė į rytų šalį, toliau nuo Izaoko.

7 Abraomas išgyveno šimtą septyniasdešimt penkerius metus.

8 Abraomas mirė sulaukęs žilos senatvės ir pasisotinęs gyvenimu. Jis susijungė su savo tauta.

9 Jį palaidojo jo sūnūs Izaokas ir Izmaelis Machpelos oloje, Coharo sūnaus hetito Efrono lauke, kuris buvo ties Mamre.

10 Tą lauką Abraomas buvo pirkęs iš hetitų. Ten yra palaidoti Abraomas ir jo žmona Sara.

11 Abraomui mirus, Dievas laimino jo sūnų Izaoką, kuris gyveno prie Lahai oijo šulinio.

12 Šitie yra palikuonys Izmaelio, Abraomo sūnaus, kurį egiptietė Hagara, Saros tarnaitė, pagimdė Abraomui.

13 Šitie yra jų vardai, kaip jie buvo vadinami savo giminėse: Izmaelio pirmagimis Nebajotas ir Kedaras, Adbeelis, Mibsamas,

14 Mišma, Dūma, Masa,

15 Hadaras, Tema, Jetūras, Nafišas ir Kedma.

16 Šitie yra Izmaelio sūnūs ir jų vardai pagal jų miestus ir gyvenvietes. Dvylika kunigaikščių savo giminėse.

17 Izmaelis gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus. Jis mirė ir susijungė su savo tauta.

18 Izmaelio palikuonys gyveno nuo Havilos iki Šūro, priešais Egiptą, Ašūro link. Jis mirė visų savo brolių akivaizdoje.

19 Šita yra Abraomo sūnaus Izaoko giminė. Abraomas turėjo sūnų Izaoką.

20 Izaokas, turėdamas keturiasdešimt metų, vedė ebeką, Betuelio iš Mesopotamijos dukterį, Labano seserį.

21 Izaokas meldėsi už savo žmoną, nes ji buvo nevaisinga. Viešpats išklausė jo maldą, ir jo žmona ebeka pastojo.

22 Kūdikiai kovojo tarpusavyje jos įsčiose, ir ji tarė: “Jei taip yra, tai kodėl man taip?” Ji nuėjo pasiklausti Viešpaties.

23 Viešpats jai tarė: “Dvi tautos yra tavo įsčiose, dvi giminės gims iš tavęs ir persiskirs. Viena giminė bus galingesnė už kitą, vyresnysis tarnaus jaunesniajam”.

24 Atėjus metui gimdyti, gimė dvynukai.

25 Pirmasis buvo visas plaukuotas; jie pavadino jį Ezavu.

26 Jo brolis gimdamas laikėsi Ezavo kulnies; jį pavadino Jokūbu. Tuo laiku Izaokui buvo šešiasdešimt metų.

27 Berniukams užaugus, Ezavas tapo geru medžiotoju, laukų žmogumi, o Jokūbas buvo ramus ir mėgo gyventi palapinėse.

28 Izaokas mylėjo Ezavą, nes mėgo jo sumedžiotą žvėrieną, bet ebeka labiau mylėjo Jokūbą.

29 Kartą Jokūbas išsivirė viralą, o Ezavas parėjo iš lauko nuvargęs.

30 Ezavas tarė Jokūbui: “Duok man savo raudonojo viralo, nes aš esu nuvargęs!” Todėl jį praminė Edomu.

31 O Jokūbas pasakė: “Parduok man savo pirmagimio teisę”.

32 Ezavas tarė: “Aš mirštu, ką gi man padės pirmagimystė?”

33 Jokūbas pasakė: “Prisiek man!” Taip jis prisiekė ir pardavė Jokūbui savo pirmagimio teisę.

34 Tada Jokūbas davė Ezavui duonos ir lęšių viralo. Jis valgė, gėrė ir pavalgęs išėjo. Taip Ezavas paniekino savo pirmagimystę.

   

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 3186

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

3186. Our sister, be thou for thousands of ten thousands. That this signifies the fructification of the affection of truth to infinitude, appears from the signification of “sister,” who is Rebekah, as being the affection of truth (see n. 3077, 3179, 3182); and from the signification of “being for thousands of ten thousands,” as being fructification to infinitude; “thousands of ten thousands” here denote what is infinite, because the subject treated of is the Lord, in whom all things both in general and in particular are infinite. With man the case is this: Goods are not fructified and truths are not multiplied with him, until the conjunction of truth and of good has been effected in his rational, that is, until he is regenerate; for then the fruits or offspring come forth from legitimate or heavenly marriage, which is that of good and truth. It is true that previously to this time the goods which he does appear as if they were goods and the truths appear as if they were truths; but they are not genuine, for the very soul, which is good wherein is innocence from the Lord, is not in them; thus neither do they affect the man and make him happy. The affection of love and of charity, together with the happiness thereof, which affection is the soul, is given of the Lord when man is being regenerated.

[2] That by “thousands” is signified much, and also what is infinite, may be seen above (n. 2575); and still more by “ten thousands,” and still more by “thousands of ten thousands,” as also in other passages. Thus in Moses:

When the ark rested, he said, Return Jehovah, the ten thousands of the thousands of Israel (Numbers 10:36); where by “the ten thousands of the thousands” is also signified what is infinite, because it is predicated of the Lord, who is here “Jehovah.” Again:

Jehovah rose from Seir unto them; He shone forth from Mount Paran, and came from the ten thousands of holiness (Deuteronomy 33:2); where “ten thousands” also denote what is infinite.

In David:

The chariots of God are ten thousands of thousands of peaceable ones (Psalms 68:17); where the “chariots of God” denote those things which are of the Word and of the doctrine thence derived; “ten thousands of thousands” denote the infinite things which are therein.

In John:

I saw, and I heard the voice of many angels round about the throne; their number was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands (Revelation 5:11);

denoting that they were innumerable.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.