Ang Bibliya

 

Obadias 1

pag-aaral

1 Visio Abdiæ. Hæc dicit Dominus Deus ad Edom : Auditum audivimus a Domino, et legatum ad gentes misit : surgite, et consurgamus adversus eum in prælium.

2 Ecce parvulum dedi te in gentibus : contemptibilis tu es valde.

3 Superbia cordis tui extulit te, habitantem in scissuris petrarum, exaltantem solium tuum ; qui dicis in corde tuo : Quis detrahet me in terram ?

4 Si exaltatus fueris ut aquila, et si inter sidera posueris nidum tuum, inde detraham te, dicit Dominus.

5 Si fures introissent ad te, si latrones per noctem, quomodo conticuisses ? nonne furati essent sufficientia sibi ? Si vindemiatores introissent ad te, numquid saltem racemum reliquissent tibi ?

6 Quomodo scrutati sunt Esau ; investigaverunt abscondita ejus ?

7 Usque ad terminum emiserunt te : omnes viri fœderis tui illuserunt tibi : invaluerunt adversum te viri pacis tuæ, qui comedunt tecum, ponent insidias subter te ; non est prudentia in eo.

8 Numquid non in die illa, dicit Dominus, perdam sapientes de Idumæa, et prudentiam de monte Esau ?

9 Et timebunt fortes tui a meridie, ut intereat vir de monte Esau.

10 Propter interfectionem, et propter iniquitatem in fratrem tuum Jacob, operiet te confusio, et peribis in æternum.

11 In die cum stares adversus eum, quando capiebant alieni exercitum ejus, et extranei ingrediebantur portas ejus, et super Jerusalem mittebant sortem, tu quoque eras quasi unus ex eis.

12 Et non despicies in die fratris tui, in die peregrinationis ejus : et non lætaberis super filios Juda in die perditionis eorum : et non magnificabis os tuum in die angustiæ.

13 Neque ingriederis portam populi mei in die ruinæ eorum ; neque despicies et tu in malis ejus in die vastitatis illius. Et non emitteris adversus exercitum ejus in die vastitatis illius,

14 neque stabis in exitibus ut interficias eos qui fugerint, et non concludes reliquos ejus in die tribulationis.

15 Quoniam juxta est dies Domini super omnes gentes : sicut fecisti, fiet tibi ; retributionem tuam convertet in caput tuum.

16 Quomodo enim bibistis super montem sanctum meum, bibent omnes gentes jugiter : et bibent, et absorbebunt, et erunt quasi non sint.

17 Et in monte Sion erit salvatio, et erit sanctus ; et possidebit domus Jacob eos qui se possederant.

18 Et erit domus Jacob ignis, et domus Joseph flamma, et domus Esau stipula : et succendentur in eis, et devorabunt eos, et non erunt reliquiæ domus Esau, quia Dominus locutus est.

19 Et hæreditabunt hi, qui ad austrum sunt, montem Esau, et qui in campestribus, Philisthiim : et possidebunt regionem Ephraim et regionem Samariæ, et Benjamin possidebit Galaad.

20 Et transmigratio exercitus hujus filiorum Israël, omnia loca Chananæorum usque ad Sareptam : et transmigratio Jerusalem, quæ in Bosphoro est, possidebit civitates austri.

21 Et ascendent salvatores in montem Sion judicare montem Esau, et erit Domino regnum.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 2852

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

2852. Verse 18 And in your seed all the nations of the earth will be blessed because you have hearkened to My voice.

'In your seed all the nations of the earth will be blessed' means the salvation of all who are endowed with good. 'Because you have hearkened to My voice' means through the union of the Lord's Human Essence with His Divine Essence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 1198

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

1198. 'From whom they came forth' means that cognitions, as these exist with them, are facts. This is clear from what has been stated. These are not said to have been 'begotten' by those who belonged to Egypt but to have 'gone forth', for they are not such as use natural and factual knowledge to reason about spiritual and celestial things and in so doing fabricate for themselves doctrinal teachings, as do those described before. Instead they learn cognitions of faith from another source, but have no other end in view to knowing and retaining these in the memory than they have with other things in which they have no interest beyond merely knowing them, and only then for the reason that by so knowing they may be promoted to positions of importance, and for other like reasons. So different is knowledge of cognitions of faith from knowledge of natural things that the two have scarcely anything in common. This explains why they are not said to have been 'bore' but to have 'gone forth' from them. Such being the character of 'Philistines' they inevitably pervert cognitions of faith by means of reasonings from them, and as a consequence fabricate false doctrines for themselves. They belong therefore among those who are barely able to be regenerated and to receive charity, both because they are uncircumcised at heart and because the false assumptions and consequently the life of their understanding hinder and prevent.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.