Ang Bibliya

 

Ezekiel 28

pag-aaral

   

1 HE ENs Ord kom til mig således:

2 Mennesskesøn, sig til Tyruss Fyrste: Så siger den Herre HE EN: Fordi dit Hjerte hovmoder sig og du siger: "Jeg er en Gud, på et Gudesæde sidder jeg midt ude i Havet!" skønt du er et Menneske og ingen Gud, og fordi du føler dig i Hjertet som en Gud;

3 se, du er visere end Daniel, ingen Vismand måler sig med dig;

4 ved din Visdom og indsigt vandt du dig igdom og samlede dig Guld og Sølv i dine Skatkamre;

5 ved dit store Handelssnilde øgede du din igdom, så dit Hjerte hovmodede sig over den -

6 derfor, så siger den Herre HE EN: Fordi du i dit Hjerte føler dig som en Gud,

7 se, derfor bringer jeg fremmede over dig, de grummeste Folk, og de skal drage deres Sværd mod din skønne Visdom og vanhellige din Glans.

8 De skal styrte dig i Graven, og du skal de ihjelslagnes Død i Havets Dyb.

9 Mon du da Ansigt til Ansigt med dem, der dræber dig, vil sige: "Jeg er en Gud!" du, som i deres Hånd, der slår dig ihjel, er et Menneske og ikke en Gud.

10 De uomskårnes Død skal du for fremmedes Hånd, så sandt jeg har talet, lyder det fra den Herre HE EN.

11 Og HE ENs Ord kom til mig således:

12 Menneskesøn, istem en Klagesang over kongen af Tyrus og sig til ham: Så siger den Herre HE EN: Du var Indsigtens Segl, fuld af Visdom og fuldkommen i Skønhed.

13 I Eden, Guds Have, var du; alle Slags Ædelsten var din Klædning, Harneol, Topas, Jaspis, Krysolit, Sjoham, Onyks, Safir, ubin, Smaragd og Guld var på dig i indfattet og indlagt Arbejde; det var til ede, den Dag du skabtes.

14 Du var en salvet, skærmende Kerub; jeg gjorde dig dertil; på det hellige Gudebjerg var du; du vandrede imellem Guds Sønner.

15 Fuldkommen var du i din Færd, fra den Dag du skabtes, indtil der fandtes Brøde hos dig.

16 Ved din megen Handel fyldte du dit Indre med Uret og forbrød dig; da vanhelligede jeg dig og viste dig bort fra Gudebjerget og tilintetgjorde dig, skærmende Kerub, så du ikke blev mellem Guds Sønner.

17 Dit Hjerte hovmodede sig over din Skønhed, du satte din Visdom til på Grund af din Glans. Jeg, slængte dig til Jorden og overgav dig til Konger, at de skulde nyde Skuet af dig.

18 Med dine mange Misgerninger, ved din uredelige Handel vanhelligede du dine Helligdomme. Da lod jeg Ild bryde løs i din Midte, og den fortærede dig; jeg gjorde dig til Støv på Jorden for alle, som så dig.

19 Alle blandt Folkeslagene, der kendte dig, stivnede af Skræk over dig; du blev en ædsel, og borte er du for evigt.

20 HE ENs Ord kom til mig således:

21 Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Zidon og profeter imod det

22 og sig: Så siger den Herre HE EN: Se, jeg kommer over dig, Zidon, og herliggør mig på dig; og du skal kende, at jeg er HE EN, når jeg holder Dom over dig og viser min Hellighed på dig.

23 Jeg sender Pest over dig og Blod i dine Gader; ihjelslagneMænd skal segne i din Midte for Sværd, der er rettet imod dig fra alle Sider; og du skal kende, at jeg er HE EN.

24 Fremtidig skal der ikke være nogen Tidsel til at såre eller Torn til at stikke Israels Hus blandt alle dets Naboer, som nu håner dem; og de skal kende, at jeg er den Herre HE EN.

25 siger den Herre HE EN: Når jeg samler Israels Slægt fra de Folkeslag, de er spredt iblandt, vil jeg hellige mig på dem for Folkenes Øjne, og de skal bo i deres Land, som jeg gav min Tjener Jakob;

26 de skal bo trygt deri, bygge Huse og plante Vingårde, ja bo trygt, medens jeg holder Dom over alle dem, der håner dem fra alle Sider; og de skal kende, at jeg er HE EN deres Gud.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Apocalypse Explained # 363

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 1232  
  

363. Come and see. That this signifies attention and perception, is clear from what was said above where the same words were explained (as shown above, n. [354] 1 ).

Mga talababa:

1 NCBS Editor's Note: Originally had n. 364, but appears to refer to 354.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 7575

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

7575. 'And fire ran down to the earth' means evil desires. This is clear from the meaning of 'fire' as evil desires, dealt with in 1297, 1861, 2446, 5071, 5215, 6314, 6832, 7324; and from the meaning of 'running down to the earth' 1 as taking possession of the natural mind right down to the lowest levels of it, 'the land of Egypt' being the natural mind, see 5276, 5178, 5280, 5188, 5301. Since 'hail' means falsities and 'fire' the evils from which they spring, when 'hail' is mentioned so too is 'fire' in Isaiah 30:30-31; Psalms 18:12-15; 78:47-49; Revelation 8:7, as well as in the verse immediately after this,

And there was hail, and fire at the same time running down in the midst of the hail, extremely heavy.

Mga talababa:

1. i.e. in the land of Egypt

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.