Ang Bibliya

 

如申命记 7

pag-aaral

   

1 耶和華─你領你進入要得為業之,從你面前趕出許多國民,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共國的民,都比你強大。

2 耶和華─你將他們交你擊殺,那時你要把他們滅絕淨盡,不可與他們立約,也不可憐恤他們。

3 不可與他們結親。不可將你的女兒嫁他們的兒子,也不可叫你的兒子娶他們的女兒

4 因為他必使你兒子離不跟從,去事奉別,以致耶和華的怒氣向你們發作,就速速地將你們滅絕。

5 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用焚燒他們雕刻的偶像。

6 因為你歸耶和華─你為聖潔的民;耶和華─你從地上的萬民中揀選你,特作自己的子民。

7 耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數在萬民中是最少的。

8 只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及法老的

9 所以,你要知道耶和華─你的,他是,是信實的;向他、守他誡命的人守約,施慈愛,直到

10 向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。

11 所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。

12 你們果然從這些典章,謹守遵行,耶和華─你就必照他向你列祖所起的誓守約,施慈愛。

13 他必你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許你的地上賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羔。

14 你必蒙福勝過萬民;你們的男女沒有不能生養的,牲畜也沒有不能生育的。

15 耶和華必使一切的病症離開你;你所知道埃及各樣的惡疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。

16 耶和華─你所要交你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的,因這必成為你的網羅。

17 你若心裡,這些國的民比我更多,我怎能趕出他們呢?

18 你不要懼他們,要牢牢記念耶和華─你法老埃及全地所行的事,

19 就是你親眼所見的試驗、蹟、奇事,和能的,並伸出來的膀,都是耶和華─你領你出來所用的。耶和華─你必照樣待你所懼怕的一切人民。

20 並且耶和華─你必打發黃蜂飛到他們中間,直到那剩下而藏躲的人從你面前滅亡。

21 你不要因他們驚恐,因為耶和華─你在你們中間是而可畏的

22 耶和華─你必將這些國的民從你面前漸漸趕出;你不可把他們速速滅盡,恐怕野地的獸多起來害你。

23 耶和華─你必將他們交你,的擾亂他們,直到他們滅絕了;

24 又要將他們的君交在你中,你就使他們的名從消滅。必無一能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。

25 他們雕刻的像,你們要用焚燒;其上的,你不可貪圖,也不可收取,免得你因此陷入網羅;這原是耶和華─你所憎惡的。

26 可憎的物,你不可進家去;不然,你就成了當毀滅的,與那物一樣。你要十分厭惡,十分憎嫌,因為這是當毀滅的物。

   

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 8768

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

8768. 'You will be to Me a peculiar treasure from among all peoples' means that at that time Divine Truth will exist with them more than with others. This is clear from the meaning of 'being Jehovah's (or the Lord's) peculiar treasure' as being the Lord's, for 'a peculiar treasure' is something especially one's own, and so a possession. Those among whom the Word exists are meant, the reason for this being that those who have the Word, that is, where the Church exists, are called the Lord's own more than others; and that these are called 'His own' is clear from the Lord's words in John 1:11; 10:2-4. The fact that those who belong to the Church, thus with whom the Word exists, are called 'a peculiar treasure' is clear in David,

Jah has chosen Jacob for Himself, and Israel to be His peculiar treasure. Psalms 135:4.

'Jacob' and 'Israel' are plainly those who belong to the Church, among whom the Word exists. Likewise in Moses,

You are a holy people to Jehovah your God; Jehovah your God has chosen you to be for Himself a people who are a peculiar treasure, 1 from among all peoples who are on the face of the earth. Deuteronomy 7:6; 14:2.

[2] The reason why those who have the Word are more than others a peculiar treasure [to the Lord] and especially His own is that they are acquainted with the truths and forms of the good of faith. This being so, they are able more than others to lead the life of heaven and so be joined to the Lord. For the good that constitutes heaven with a person receives its specific quality from the truths of faith. Thus good becomes more heavenly or more Divine among those who possess genuine truths, which are truths drawn from the Word, though only if they keep them, that is, lead a life in accordance with them. This is shown to be so in Moses,

Today you have declared that Jehovah is your God, and that you will go in His ways, and will keep His statutes, and His commandments, and His judgements, and will obey His voice. And Jehovah declares to you today that you are for Him a people who are a peculiar treasure, 1 as He has told you, and that you should keep all His commandments. Deuteronomy 26:17-18.

Mga talababa:

1. literally, the people of a peculiar treasure

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ang Bibliya

 

Deuteronomy 7

pag-aaral

   

1 When Yahweh your God shall bring you into the land where you go to possess it, and shall cast out many nations before you, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than you;

2 and when Yahweh your God shall deliver them up before you, and you shall strike them; then you shall utterly destroy them: you shall make no covenant with them, nor show mercy to them;

3 neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor shall you take his daughter for your son.

4 For he will turn away your son from following me, that they may serve other gods: so the anger of Yahweh would be kindled against you, and he would destroy you quickly.

5 But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and cut down their Asherim, and burn their engraved images with fire.

6 For you are a holy people to Yahweh your God: Yahweh your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.

7 Yahweh didn't set his love on you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all peoples:

8 but because Yahweh loves you, and because he would keep the oath which he swore to your fathers, has Yahweh brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

9 Know therefore that Yahweh your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and loving kindness with them who love him and keep his commandments to a thousand generations,

10 and repays those who hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him who hates him, he will repay him to his face.

11 You shall therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command you this day, to do them.

12 It shall happen, because you listen to these ordinances, and keep and do them, that Yahweh your God will keep with you the covenant and the loving kindness which he swore to your fathers:

13 and he will love you, and bless you, and multiply you; he will also bless the fruit of your body and the fruit of your ground, your grain and your new wine and your oil, the increase of your livestock and the young of your flock, in the land which he swore to your fathers to give you.

14 You shall be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your livestock.

15 Yahweh will take away from you all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which you know, he will put on you, but will lay them on all those who hate you.

16 You shall consume all the peoples whom Yahweh your God shall deliver to you; your eye shall not pity them: neither shall you serve their gods; for that will be a snare to you.

17 If you shall say in your heart, "These nations are more than I; how can I dispossess them?"

18 you shall not be afraid of them: you shall well remember what Yahweh your God did to Pharaoh, and to all Egypt;

19 the great trials which your eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, by which Yahweh your God brought you out: so shall Yahweh your God do to all the peoples of whom you are afraid.

20 Moreover Yahweh your God will send the hornet among them, until those who are left, and hide themselves, perish from before you.

21 You shall not be scared of them; for Yahweh your God is in the midst of you, a great and awesome God.

22 Yahweh your God will cast out those nations before you by little and little: you may not consume them at once, lest the animals of the field increase on you.

23 But Yahweh your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed.

24 He will deliver their kings into your hand, and you shall make their name to perish from under the sky: no man shall be able to stand before you, until you have destroyed them.

25 You shall burn the engraved images of their gods with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourself, lest you be snared in it; for it is an abomination to Yahweh your God.

26 You shall not bring an abomination into your house, and become a devoted thing like it. You shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a devoted thing.