Ang Bibliya

 

耶利米书 7

pag-aaral

   

1 耶和华的临到耶利米说:

2 你当站在耶和华殿的门口,在那着宣传这:你们进这些敬拜耶和华的一切犹大人,当耶和华的

3 万军之耶和华以色列的如此:你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。

4 你们不要倚靠虚谎的,说:这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!

5 你们若实在改正行动作为,在和邻舍中间诚然施行公平,

6 不欺压寄居的和孤儿寡妇;在这地方不流无辜人的血,也不随从别陷害自己;

7 我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的,直到永远

8 看哪,你们倚靠虚谎无益的

9 你们盗,杀害,奸淫,起假誓,向巴力烧香,并随从素不认识的别

10 到这称为我名下的殿,在我面前敬拜;又:我们可以自由了。你们这样的举动是要行那些可憎的事麽?

11 这称为我名下的殿在你们眼中岂可为贼窝麽?我都见了。这是耶和华的。

12 你们且往示罗去,就是我先前立为我名的居所,察我因这百姓以色列的罪恶向那地所行的如何。

13 耶和华:现在因你们行了这一切的事,我也从起来警戒你们,你们却不从;呼唤你们,你们却不答应。

14 所以我要向这称我为名下、你们所倚靠的殿,与我所赐你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。

15 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切後裔。

16 所以,你不要为这百姓祈祷;不要为他们呼求祷告,也不要向我为他们祈求,因我不允你。

17 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有见麽?

18 孩子捡柴,父亲,妇女抟面做饼,献给后,又向别浇奠祭,惹我发怒。

19 耶和华:他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧麽?

20 所以耶和华如此:看哪,我必将我的怒气和忿怒倾在这地方的人和牲畜身上,并田野的树木和地着的出产上,必如火着起,不能熄灭。

21 万军之耶和华以色列的如此:你们将燔祭加在平安祭上,罢!

22 因为我将你们列祖从埃及领出来的那日,燔祭平安祭的事我并没有提,也没有吩咐他们。

23 我只吩咐他们这一件说:你们当从我的,我就作你们的,你们也作我的子民。你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。

24 他们却不从,不侧耳而,竟随从自己的计谋和顽梗的恶,向後不向前。

25 自从你们列祖出埃及的那日,直到今日,我差遣我的仆人先知到你们那里去,每日从起来差遣他们。

26 你们却不从,不侧耳而,竟硬着颈项行恶,比你们列祖更甚。

27 你要将这一切的告诉他们,他们却不从;呼唤他们,他们却不答应。

28 你要对他们:这就是不听从耶和华─他们的话、不受教训的国民;从他们的中,诚实灭绝了。

29 耶路撒冷啊,要剪发抛弃,在净光的处举哀;因为耶和华丢掉离弃了惹他忿怒的世代

30 耶和华犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。

31 他们在欣嫩子谷建筑陀斐特的邱坛,好在中焚烧自己的儿女。这并不是我所吩咐的,也不是我所起的意。

32 耶和华:因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。因为要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬;

33 并且这百姓的尸首必给空中的飞上的野兽作食物,并无人哄赶。

34 那时,我必使犹大城邑中和耶路撒冷街上,欢喜和快乐的声音新郎和新妇的声音,都止息了,因为必成为荒场。

   

Puna

 

Wrought

  

wrought (also entwined or twisted) is predicated of the natural scientific principle, and in Isaiah 45:13, of divine natural truth.

(Mga Sanggunian: Arcana Coelestia 3703 [1-23])

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 2762

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

2762. The origin of 'a horse' meaning the understanding part of the mind lies nowhere else than in representatives in the next life. Frequently there, in the world of spirits, horses which display great variety are seen, and also people seated on horses. And whenever they are seen the understanding is meant by them. Such representatives are of constant occurrence among spirits. It is because the horse is a representative of the understanding that when horses are mentioned in the Word the spirits and angels present with man know instantaneously that it is the understanding which is being spoken of. It is also why, when spirits from some other planet who have been endowed with intelligence and wisdom are raised up from the world of spirits into heaven, horses shining as though they consisted of fire appear, which I also have seen when those people were carried up.

[2] This experience has made clear to me what is meant by the fiery chariot and the fiery horses which Elisha saw when Elijah went up with the whirlwind into heaven, and what also by Elisha's shout at that time,

My father, my father, the chariot of Israel, and its riders. 2 Kings 2:11-12, and by the same spoken by Joash king of Israel to Elisha when the latter was dying,

My father, my father, the chariot of Israel, and its riders. 2 Kings 13:14.

In the Lord's Divine mercy it will be shown elsewhere that Elijah and Elisha represented the Lord as to the Word. That is to say, it will there be shown that the doctrine of love and charity drawn from the Word is meant by 'the fiery chariot', and the doctrine of faith deriving from these by 'the fiery horses'. The doctrine of faith is the same as an understanding of the Word as to its inner content, which is the internal sense.

[3] As regards chariots and horses being seen in heaven among spirits and angels, this is evident not only from the fact that they were seen by the prophets, such as by Zechariah (1:8-10; 6:1-7) and by others, but also by Elisha's servant, of whom the following is said in the Book of Kings,

Jehovah opened the eyes of Elisha's servant, and he saw; and behold the mountain was full of horses, and there were fiery chariots surrounding Elisha. 2 Kings 6:17.

Furthermore, where the intelligent and wise dwell in the world of spirits, chariots and horses are constantly making their appearance, the reason being, as has been stated, that chariots and horses represent the things that belong to wisdom and intelligence. People who have been awakened after death and are entering the next life see represented to them a young man seated on a horse, who then dismounts. The meaning of this is that before they can enter heaven they have to be furnished with cognitions of good and truth - see Volume One, in 187, 188. The fact that chariots and horses meant those things was fully known in the Ancient Church, as becomes clear also from the Book of Job, a book of the Ancient Church, where these words occur,

God has made him forget wisdom and given him no share in intelligence. After raising himself on high he laughs at the horse and its rider. Job 39:17-19.

[4] The meaning of 'a horse' as the understanding spread from the Ancient Church to the wise in surrounding regions, and even into Greece. As a consequence of this, when describing the sun, which meant love, 2441, 2495, they placed the god of their wisdom and intelligence there in the sun, and gave him a chariot and four fiery horses. And when they described the god of the sea - the sea meaning knowledge in general, 28, 2120 - they gave horses to him also. And when they described the upsurge of knowledge from the understanding they portrayed it as a flying horse which with its hoof broke open a fountain where the virgins who were the branches of knowledge dwelt. And by the Trojan horse nothing else was meant than a device of their understanding for destroying city walls. Even today, when the understanding is being described, it is quite usual, drawing on the custom received from those people of old, to portray the understanding as a flying horse or Pegasus, and to portray learning as a fountain. Yet scarcely anyone knows that 'a horse' in the mystical sense means the understanding, and 'a fountain' truth, let alone that those images with a spiritual meaning spread to the gentiles from the Ancient Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.