Bibeln

 

แดเนียล 7

Studie

   

1 ในปีต้นแห่งรัชกาลเบลชัสซาร์กษัตริย์เมืองบาบิโลน ดาเนียลมีความฝันและนิมิตผุดขึ้นในศีรษะของท่านเมื่อท่านนอนอยู่ในที่นอนของท่าน ท่านจึงบันทึกความฝันนั้นไว้ และบรรยายเนื้อเรื่องนั้น

2 ดาเนียลกล่าวว่า "ข้าพเจ้าได้เห็นในนิมิตเวลากลางคืน และดูเถิด ลมทั้งสี่ของฟ้าสวรรค์ได้ปลุกปั่นทะเลใหญ่นั้น

3 และสัตว์มหึมาสี่ตัวได้ขึ้นมาจากทะเล ต่างตัวต่างกัน

4 ตัวแรกเหมือนสิงโต มีปีกนกอินทรี เมื่อข้าพเจ้ามองดูนั้น ขนปีกก็ถูกถอนออกไป และมันถูกยกขึ้นจากแผ่นดิน และให้ยืนสองเท้าเหมือนคน และมอบใจของมนุษย์ให้แก่มัน

5 และดูเถิด มีสัตว์อีกตัวหนึ่งเป็นตัวที่สองเหมือนหมี มันขยับตัวข้างหนึ่งขึ้น มีกระดูกซี่โครงสามซี่อยู่ในปากของมันระหว่างซี่ฟัน มีเสียงบอกมันว่า `จงลุกขึ้นกินเนื้อให้มากๆ'

6 ต่อจากนี้ไปข้าพเจ้าก็ได้มองดู ดูเถิด สัตว์อีกตัวหนึ่งเหมือนเสือดาว บนหลังมีปีกนกสี่ปีก สัตว์นั้นมีหัวสี่หัวและมันรับราชอำนาจ

7 ต่อจากนี้ไปข้าพเจ้าได้เห็นในนิมิตกลางคืน และดูเถิด สัตว์ที่สี่มันร้ายกาจและเป็นที่น่ากลัวและแข็งแรงยิ่งนัก มันมีฟันเหล็กมหึมา มันกินและหักเป็นชิ้นๆ และกระทืบสิ่งที่เหลือนั้นเสีย มันต่างกับสัตว์อื่นทั้งหลายที่อยู่ก่อนมัน มันมีเขาสิบเขา

8 ข้าพเจ้าพิเคราะห์เรื่องเขาเหล่านั้น ดูเถิด มีอีกเขาหนึ่งเล็กๆงอกขึ้นมาท่ามกลางเขาเหล่านั้น เขารุ่นแรกสามเขาได้ถูกถอนรากออกไปต่อหน้ามัน และดูเถิด ในเขาอันนี้มีตาเหมือนตามนุษย์ มีปากพูดเรื่องใหญ่โต

9 ขณะที่ข้าพเจ้าดูอยู่มีหลายบัลลังก์ถูกล้มลง และผู้หนึ่งผู้เจริญด้วยวัยวุฒิมาประทับ ฉลองพระองค์ขาวอย่างหิมะ พระเกศาที่พระเศียรของพระองค์เหมือนขนแกะบริสุทธิ์ พระบัลลังก์ของพระองค์เป็นเปลวเพลิง กงจักรของบัลลังก์นั้นเป็นไฟลุก

10 ธารไฟพุ่งออกและไหลออกมาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ คนนับแสนๆปรนนิบัติพระองค์ คนนับโกฏิๆเข้าเฝ้าพระองค์ ผู้พิพากษาก็ขึ้นนั่งบันลังก์ บรรดาหนังสือก็เปิดขึ้น

11 ข้าพเจ้าก็จ้องดู เพราะเสียงพูดใหญ่โตของเขาเล็กนั้น และเมื่อข้าพเจ้าจ้องดูสัตว์ตัวนั้นก็ถูกฆ่า และศพก็ถูกทำลาย มอบให้เผาเสียด้วยไฟ

12 ส่วนเรื่องสัตว์ที่เหลืออยู่นั้น ราชอำนาจของมันก็ถูกนำไปเสีย แต่ชีวิตของมันนั้นยังต่อไปให้ถึงฤดูหนึ่งและวาระหนึ่ง

13 ข้าพเจ้าเห็นในนิมิตกลางคืน และดูเถิด มีท่านผู้หนึ่งเหมือนบุตรมนุษย์มาพร้อมกับบรรดาเมฆในท้องฟ้า และท่านมาหาผู้เจริญด้วยวัยวุฒินั้น เขานำท่านมาเฝ้าต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์

14 ราชอำนาจ สง่าราศี กับราชอาณาจักร ก็ได้มอบให้แก่ท่าน เพื่อบรรดาชนชาติ ประชาชาติทั้งปวงและภาษาทั้งหลายจะปรนนิบัติท่าน ราชอาณาจักรของท่านเป็นราชอาณาจักรนิรันดร์ซึ่งจะไม่สิ้นสุดไป และอาณาจักรของท่านเป็นอาณาจักรซึ่งจะไม่ถูกทำลายเลย

15 ส่วนข้าพเจ้า คือดาเนียล จิตใจข้าพเจ้าก็เป็นทุกข์ในตัวข้าพเจ้า เพราะนิมิตในศีรษะของข้าพเจ้าก็กระทำให้ข้าพเจ้าตกใจ

16 ข้าพเจ้าเข้าไปใกล้ท่านผู้หนึ่งที่ยืนอยู่ที่นั่น และไต่ถามความจริงของเรื่องราวนี้ ท่านก็บอกข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้ารู้ความหมายของเรื่องเหล่านี้

17 สัตว์มหึมาทั้งสี่คือ กษัตริย์สี่พระองค์ซึ่งจะเกิดมาจากพิภพ

18 แต่บรรดาวิสุทธิชนแห่งองค์ผู้สูงสุดจะรับราชอาณาจักร และถือกรรมสิทธิ์ราชอาณาจักรนั้นสืบๆไปเป็นนิตย์ คือเป็นนิตย์นิรันดร์

19 แล้วข้าพเจ้าก็อยากจะทราบถึงความจริงอันเกี่ยวกับสัตว์ตัวที่สี่นั้นซึ่งผิดแปลกกับสัตว์อื่นๆทั้งสิ้น ร้ายกาจเหลือเกิน มีฟันเหล็กและเล็บตีนทองสัมฤทธิ์ ซึ่งกินและหักเป็นชิ้นๆและกระทืบสิ่งที่เหลือนั้นเสีย

20 และเกี่ยวกับเขาสิบเขาซึ่งอยู่บนหัวของมัน และเขาอีกเขาหนึ่งซึ่งงอกขึ้นมาต่อหน้าเขารุ่นแรกสามเขาที่หลุดไป เขาซึ่งมีตาและมีปากซึ่งพูดสิ่งใหญ่โต และซึ่งดูเหมือนจะใหญ่โตกว่าเพื่อนเขาด้วยกัน

21 เมื่อข้าพเจ้ามองดู เขานี้ทำสงครามกับวิสุทธิชนและชนะ

22 จนถึงผู้เจริญด้วยวัยวุฒิเสด็จมาถึงและทรงให้มีการพิพากษาให้แก่วิสุทธิชนขององค์ผู้สูงสุดนั้น และจนสมัยเมื่อวิสุทธิชนรับราชอาณาจักรมาถึง

23 ท่านผู้นั้นกล่าวดังนี้ว่า `เรื่องสัตว์ตัวที่สี่จะมีราชอาณาจักรที่สี่บนพิภพซึ่งจะผิดกับราชอาณาจักรทั้งสิ้น และจะกินทั้งพิภพนี้เสียและเหยียบพิภพลง และหักพิภพนั้นให้แตกออกเป็นชิ้นๆ

24 ส่วนเรื่องเขาสิบเขานั้นจากราชอาณาจักรนี้จะมีกษัตริย์สิบพระองค์เกิดขึ้น และมีกษัตริย์อีกองค์หนึ่งเกิดขึ้นภายหลัง ผิดแปลกกว่ากษัตริย์ที่มีมาก่อน และจะโค่นกษัตริย์เสียสามองค์

25 ท่านจะพูดคำกล่าวร้ายองค์ผู้สูงสุด และจะให้วิสุทธิชนขององค์ผู้สูงสุดนั้นอิดหนาระอาใจ และจะคิดเปลี่ยนแปลงบรรดาวาระและพระราชบัญญัติ และเขาทั้งหลายจะถูกมอบไว้ในมือของท่าน ตลอดหนึ่งวาระ สองวาระ กับครึ่งวาระ

26 แต่ผู้พิพากษาก็จะขึ้นนั่งบัลลังก์และจะทรงนำเอาราชอาณาจักรของท่านไปเสีย เพื่อจะทรงเผาผลาญและทำลายเสียให้สิ้นสุด

27 และอาณาจักรกับราชอาณาจักรและความยิ่งใหญ่แห่งบรรดาอาณาจักรภายใต้สวรรค์ทั้งสิ้น จะต้องถูกมอบไว้แก่ชุมนุมแห่งวิสุทธิชนขององค์ผู้สูงสุดนั้น อาณาจักรของท่านจะเป็นอาณาจักรนิรันดร์ และราชอาณาจักรทั้งสิ้นจะปรนนิบัติและเชื่อฟังท่าน'

28 เรื่องราวก็สิ้นสุดลงเพียงนี้ ส่วนข้าพเจ้าคือดาเนียล ความคิดของข้าพเจ้าก็ทำให้ข้าพเจ้าตกใจมาก และสีหน้าของข้าพเจ้าก็เปลี่ยนไป แต่ข้าพเจ้าก็เก็บเรื่องราวนี้ไว้ในใจ"

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Bibeln

 

ฮีบรู 12:22

Studie

       

22 แต่ท่านทั้งหลายได้มาถึงภูเขาศิโยน และมาถึงเมืองของพระเจ้าผู้ทรงดำรงพระชนม์อยู่ คือกรุงเยรูซาเล็มแห่งสวรรค์ และมาถึงที่ชุมนุมทูตสวรรค์มากมายเหลือที่จะนับได้


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Från Swedenborgs verk

 

The New Jerusalem and its Heavenly Teachings #49

Studera detta avsnitt

  
/ 325  
  

49. The light of heaven that surrounds our spiritual self. The light in the heavens is immense: 1117, 1521, 1533, 1619-1632. The light in the heavens vastly surpasses earth's noonday light: 1117, 1521, 4527, 5400, 8644. I have often seen this light: 1522, 4527, 7174. For angels in the central or third heaven the light is like the light of the sun, while for angels in the second heaven it is like the light of the moon: 1529, 1530. The light in the central heaven is flamelike, while in the second heaven it is gleaming white: 9570.

[2] All the light in the heavens comes from the Lord as the sun there: 1053, 1521, 3195, 3341, 3636, 3643, 4415, 9548, 9684, 10809. The Lord is the sun of the angelic heaven, and that sun is his divine love: 1521, 1529, 1530, 1531, 1837, 4321, 4696, 7078, 7171, 7173. The divine truth that radiates from the Lord in the heavens is seen as light; it is the source of all the light in heaven, which is why that light is a spiritual light: 3195, 3222, 5400, 8644, 9399, 9548, 9684. This is why the Word refers to the Lord as "the light": 3195. Since that light is divine truth, it contains divine wisdom and intelligence: 3195, 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 9548, 9684. How light from the Lord flows into the heavens, illustrated by golden haloes around the sun: 9407. The Lord is the sun for the heavens and all the light there comes from him (see Heaven and Hell 116-125); the light from that sun is divine truth and the warmth from that sun is the divine goodness that comes from divine love (Heaven and Hell 126-140).

[3] Heaven's light enlightens both the sight and the understanding of angels and spirits: 2776, 3138. The nature of the light they experience depends on their intelligence and wisdom: 1524, 3339. Evidence for this from the Word: 1529, 1530. There are as many different types of light in the heavens as there are angelic communities: 4414. Since goodness and truth come in endless varieties in the heavens, the same goes for wisdom and intelligence: 684, 690, 3241, 3744, 3745, 5598, 7236, 7833, 7836. Heaven's having light and warmth means that it has wisdom and love: 3643, 9399, 9400.

[4] Heaven's light is what enlightens our understanding: 1524, 3138, 3167, 4408, 6608, 8707, 9128, 9399, 10569. When we are lifted out of the level of our physical senses, we come into a gentler light and ultimately into heavenly light: 6312, 6315, 9407. When we come into a greater understanding, we have been lifted into heavenly light: 3190. The great light that I have perceived when I have been withdrawn from worldly ideas: 1526, 6608. Our inner self sees in heaven's light, which is why we can think analytically and rationally: 1532. Heaven's light from the Lord is always present with us; it actively flows into us to the extent that we are focused on what is true for the sake of what is good: 4060, 4214. That light is proportional to the truth we have from leading a good life: 3094. Truths shine in the spiritual world: 5219. Spiritual warmth and spiritual light give us true life: 6032.

[5] This world's light is for the outer self, and heaven's light is for the inner self: 3222, 3223, 3337. Heaven's light flows into earthly light; the wisdom of our earthly self is proportional to our acceptance of heaven's light: 4302, 4408. There is a relationship of correspondence between these two kinds of light: 3225. The things that are visible in heaven's light cannot be seen in the light we have in this world, the light we call "earthly light"; and conversely, the things that are visible in earthly light cannot be seen in heaven's light: 9577. That is why people who are in this world's light alone, the light we call "earthly light," do not perceive things that exist in heaven's light: 3108. For people who have embraced false beliefs because they love evil, heaven's light is darkness: 1783, 3337, 3413, 4060, 6907, 8197. For evil people this world's light comes to have a warm glow, and the brighter it glows, the darker the things that are in heaven's light become for them: 6907. Angels cannot see this world's light: 1521, 1783, 1880.

[6] In the heavens all the light comes from the Lord and all the shade comes from the ignorance and selfhood of angels and spirits, giving rise to the modifications and variations of light and shade that are colors there: 3341. The variations of light that shone through the Urim and Thummim: 3862.

[7] The light of people who are given to a faith separate from caring is snowy and is like winter light: 3412, 3413. That light turns into mere darkness as heaven's light flows in: 3412. The light of people whose faith is merely a self-induced conviction 1 and whose lives are given to evil: 4416. What the light is like for people whose intelligence comes from themselves and what it is like for people whose intelligence comes from the Lord: 4419.

[8] There is light in the hells, but it is deceptive: 1528, 3340, 4214, 4418, 4531. The light there is like that of glowing charcoal: 1528, 4418, 4531. People in the hells look human to themselves in their own light, but in heaven's light they look like demons and monsters: 4532, 4533, 4674, 5057, 5058, 6605, 6626. In heaven's light, everything looks like what it truly is: 4674. The reason the hells are linked to "darkness" and "thick darkness" is that false thoughts and evil intent inhere in them: 3340, 4418, 4531. "Darkness" means falsities, and "thick darkness" means falsities from evil intent: 1839, 1860, 7688, 7711.

Fotnoter:

1. The Latin phrase here translated "people whose faith is merely a self-induced conviction" is qui in fide persuasiva, literally, "those in persuasive faith," and is traditionally translated in the latter manner. However, the description in New Jerusalem 117-119 makes it quite clear that this faith is one deliberately and opportunistically adopted by someone in order to appear like a true believer to others, the sole purpose being the advancement of one's own interests. Thus it is more a "self-persuaded faith" than a "persuasive faith," although it is by nature adopted in order to persuade others that one holds approved views. Many careers in eighteenth-century Europe required the appearance of religious conformity. On the materialistic corruption attaching to just one such career, that of church administration, see note 1 in New Jerusalem 117. [GFD, SS]

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.