26
και-C διδωμι-VF--FAI1S αυτος-
D--APM περικυκλω-D ο-
A--GSN ορος-N3E-GSN εγω-
P--GS και-C διδωμι-VF--FAI1S ο-
A--ASM υετος-N2--ASM συ-
P--DP υετος-N2--ASM ευλογια-N1A-GSF
26
και-C διδωμι-VF--FAI1S αυτος-
D--APM περικυκλω-D ο-
A--GSN ορος-N3E-GSN εγω-
P--GS και-C διδωμι-VF--FAI1S ο-
A--ASM υετος-N2--ASM συ-
P--DP υετος-N2--ASM ευλογια-N1A-GSF
25
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν Ποιμένα καὶ Ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὓ¼ῶν.
4168. 'These twenty years I have been with you' means the proprium. This is clear from the meaning of 'twenty' as the good present in remnants, 2280. But when the term remnants is used in reference to the Lord nothing else is meant than His proprium, 1906. 'Twenty years' means states of the proprium - 'years' meaning states, see 487, 488, 493, 893. In the highest sense the content of Jacob's words addressed to Laban refers to the proprium within the Natural which the Lord acquired to Himself by His own power, in particular to the various states of that proprium.